Переклад диплому
Ваш диплом та додаток з оцінками – це результат багаторічних зусиль та інвестиція у ваше майбутнє. Для продовження навчання в іноземному ВНЗ, отримання високооплачуваної роботи чи імміграції за кордон ці документи вимагають професійного перекладу.
Вид послуги | Термін оформлення | Ціна залежить від мови | |
Переклад диплома | За запитом | 250 грн.* | Замовити |
Переклад диплома — це не просто перекладання слів. Це точна передача вашої кваліфікації, рівня освіти та академічної успішності з урахуванням міжнародних освітніх стандартів. Некоректно перекладений диплом може спричинити непорозуміння з боку іноземних університетів чи роботодавців, що поставить під загрозу ваші плани. Наше бюро надає якісний переклад освітніх документів на 53 мови світу.
Особливості у перекладі диплома
Переклад диплома та додатка має унікальні вимоги, які вимагають глибокої експертизи.
Точна транслітерація особистих даних
Як і у випадку з іншими документами, транслітерація вашого ПІБ (прізвища, імені, по батькові) у перекладі диплома має ідеально співпадати з латинським написанням у вашому закордонному паспорті. Будь-яка розбіжність призведе до необхідності корекції та значних затримок у процесі подачі документів.
Коректна передача кваліфікацій та спеціальностей
Найважливіша частина перекладу диплома – це правильна передача назви вашої спеціальності та здобутої кваліфікації (ступеня).
- Переклад спецальності має відображати галузь знань, зрозумілу для іноземної системи. Наприклад, "Комп'ютерні науки" мають бути перекладені відповідно до міжнародної номенклатури;
- Ступінь (Бакалавр, Магістр, Спеціаліст) - ці терміни мають чіткі еквіваленти, які необхідно використовувати правильно, щоб не занизити чи не спотворити рівень вашої освіти.
Уніфікація навчальних дисциплін та обсягу годин
У додатку до дипломаособлива увага приділяється:
- Назви предметів повинні бути перекладені професійною термінологією, яка використовується у галузі освіти країни призначення. Наші перекладачі використовують відповідні галузеві словники;
- Чітке та зрозуміле відображення обсягу навчального навантаження є критично важливим для іноземних університетів при визнанні (нострифікації) вашого диплома;
- Ми забезпечуємо точне відображення української шкали оцінок, щоб іноземні установи могли коректно інтерпретувати вашу успішність.
Що включає професійний переклад диплома?
Якісний переклад диплома – це повна лінгвістична реконструкція оригіналу, що включає всі його деталі:
- Повна назва навчального закладу, роки навчання, здобутий ступінь, спеціальність та кваліфікація;
- Повний перелік усіх навчальних дисциплін, кількість академічних годин та оцінки;
- Серія та реєстраційний номер, дата видачі, місто видачі, а також текст усіх печаток та підписів (ректора, декана, секретаря).
Наші переваги
Зважаючи на те, що переклад диплома відкриває двері до міжнародних можливостей, ми забезпечуємо не лише лінгвістичну точність, а й термінологічну відповідність:
- Наші перекладачі спеціалізуються на освітній та юридичній термінології. Вони знають, як правильно передати технічні, медичні чи гуманітарні дисципліни іноземною мовою;
- Ми гарантуємо, що терміни, назви предметів та особисті дані будуть перекладені уніфіковано як у самому дипломі, так і у додатку;
- Високий професіоналізм дозволяє нам виконувати переклад диплома у максимально стислі терміни, щоб ви вчасно подали документи на вступ чи працевлаштування;
- Зможемо виконати нотаріальний переклад та легалізацію освітніх документів для іншої країни.
Не ризикуйте своїм освітнім майбутнім через неякісний переклад. Довірте свій диплом професіоналам, які перекладають на 53 мови світу, і будьте впевнені у визнанні вашої освіти!
Зв`яжіться з нами
Бажаєте поділитись думкою?
Надіслати відгук