+38(063)2438525 Замовити дзвінок
Пишіть нам в Месенджери:
Відкрити список послуг
Відкрити список послуг

Google відгуки
NIK G

Делала справку о несудимости в Польше и перевод в этом бюро. Всё пришло в указанные сроки,ребята помогали и консультировали по всем вопросам. Первая справка пришла не с той транслитерацией,что я указывала в заявке.Но это не вина бюро.Справка была правильно сделана,в соответствии с транслитерацией Украины.Это мои документы были заполнены иначе .Однако это не стало проблемой.Мне сразу же заказали новую и пришла она даже быстрее чем я ожидала.Огромное спасибо команде за такую оперативную работу.Однозначно буду обращаться к ним ещё.

5
Alona Shalenko

Якісно зробили апостиль та переклад диплому. Кому потрібно легалізувати наші українські документи для виїзду та навчання закордоном - рекомендую

5
Andy Nikiforov

Рекомендую цю компанію! Все зроблено у обговорені терміни. Комунікація постійна. Про всі етапи проходження документів співробітники повідомляють. Вартість послуг у порівнянні з іншими компаніями дуже приємна. При необхідності, буду звертатись ще, та вже рекомендую своїм знайомим. Молодці!

5

Переклад патентів: особливості та підготовка

Світ не стоїть на місці, щорічно з'являються нові винаходи, а винахідники мають відчувати захищеність від посягань на їх інтелектуальну власність.

Патент – це офіційний документ, що видається компетентним державним органом і засвідчує право винахідника або іншої особи на використання певного технічного рішення (винаходу, корисної моделі) або промислового зразка протягом визначеного часу.

Вид послуги Термін оформлення Ціна в залежності від мови  
Переклад патенту За запитом За запитом Замовити

Основні види патентів:

Патент надає його власнику виключне право на використання запатентованого об’єкта, а також можливість забороняти або дозволяти його використання третім особам.

  1. Патент на винахід – охоплює нові технічні рішення, що мають новизну, винахідницький рівень та промислову придатність.
  2. Патент на корисну модель – захищає технічні рішення, що є новими та корисними, але мають нижчий рівень винахідливості.
  3. Патент на промисловий зразок – охороняє зовнішній вигляд виробу, його дизайн.

Для масштабування дії патенту за межі країни, потрібно виконати його переклад.

Якими навичками має володіти перекладач патенту

  1. Перекладач має ознайомитись з винаходом, вивчити його параметри, характеристики та особливості. Оскільки в перекладі має використовуватись спеціалізована термінологія;
  2. Оформлювати переклад у відповідності до структури патенту;
  3. Правильно передати юридичну складову, врахувати нюанси іноземного законодавства в галузі захисту прав інтелектуальної власності. Можливо, знадобиться співпраця з юристом відповідної кваліфікації;
  4. Переклад не повинен спотворювати текст оригіналу.

Загалом переклад патентів поєднує в собі юридичний та технічний переклади.

Переклад патенту має термін дії, який обмежений терміном дії самого патенту  і залежить від його виду:

  • Винахід – до 20 років
  • Корисна модель – 10 років
  • Промисловий зразок – 5 років (з можливістю продовження до 25 років)

 

Якщо вам потрібно замовити переклад патенту на одну або декілька з 53 мов світу – без вагань звертайтесь до бюро перекладів «НТідея». Ми не лише виконаємо професійний переклад, а й зможемо його засвідчити у нотаріуса та легалізувати для інших країн.

Лишились питання?
Зв`яжіться з нами

Якщо Ви не впевнені, яка процедура Вам потрібна – зателефонуйте або напишіть нам і наш менеджер Вас проконсультує!
Пишіть нам в Месенджери:

Бажаєте поділитись думкою?

поделиться мнением

Надіслати відгук

Форма зворотнього зв`язку






Переваги роботи з нами

Онлайн замовлення і оплата Терміновий переклад 53 мови
Онлайн замовлення і оплата Терміновий переклад 53 мови
Якісний сервіс Доставка по всьому світу Більше 17 років досвіду
Якісний сервіс Доставка по всьому світу Більше 17 років досвіду та 8 років на ринку
Відгуки клієнтів
Переглянути всі відгуки