Аккредитованный и присяжный перевод
| Вид услуги | Срок оформления | Цена завист от языка | |
| Аккредитованный и присяжный перевод | Под запрос | 650 | Заказать |
При подготовке документов для использования их за границей, требуется их перевести. Сложность возникает уже в самом начале: как правильно перевести текст, куда обратиться за переводом? Официально существует:
- аккредитованный перевод;
- нотариальный;
- судебный;
- присяжный.
Аккредитованный перевод (Украина и некоторые страны ЕС)
Аккредитованный переводчик – это переводчик, официально аккредитованный при Консульском отделе или Посольстве определенной страны в Украине.
- Суть: Аккредитация свидетельствует о том, что переводчик признан дипломатическим учреждением конкретной страны (например, Италии, Испании, Франции) и имеет право выполнять переводы для дальнейшей подачи документов в эту страну.
- Процедура заверения: Перевод, выполненный аккредитованным переводчиком, обычно удостоверяется печатью Консульства (или Посольства) соответствующей страны. Это подтверждает, что переводчик является уполномоченным представителем этой страны.
- Использование: Необходимо для подачи документов в государственные и консульские учреждения страны аккредитации (например, для получения визы, вида на жительство, заключения брака).
- Ограничения: Переводчик аккредитован только при одном или нескольких консульских учреждениях.
Присяжный перевод (Германия, Польша, Чехия и большинство стран ЕС)
Присяжный переводчик (также известный как судебный переводчик) – это лицо, которое сдало специальный государственный экзамен, приняло присягу перед судом или другим государственным органом и внесено в государственный реестр.
- Суть: Присяжный переводчик имеет личную ответственность за качество и точность перевода, а его печать и подпись являются официальным государственным заверением, признаваемым судами и государственными учреждениями;
- Процедура удостоверения: аеревод заверяется только подписью и личной печатью присяжного переводчика без необходимости дополнительного заверения в консульстве или у нотариуса;
- Использование: это наиболее универсальный и часто требуемый тип перевода в Европе (в частности, в Германии, Польше, Чехии);
- Ограничение: В Украине нет института присяжных переводчиков, поэтому такой перевод может быть исполнен только за границей переводчиком, зарегистрированным в соответствующей стране.
Для подачи документов за границу вам нужно четко знать требования страны назначения:
- Если страна требует присяжного перевода (Германия, Польша), его нужно заказывать у переводчика, зарегистрированного в этой стране;
- Если страна требует аккредитованного перевода (Италия, Испания), его можно выполнить в Украине через аккредитованного переводчика с последующим заверением в консульстве.
| Вид услуги | Срок оформления | Цена завист от языка | |
| Аккредитованный и присяжный перевод | Под запрос | 650 | Заказать |
Если вы хотите сделать все правильно и быстро – обращайтесь в НТидея. Большой опыт и внушительный штат специалистов позволяют сделать все быстро и качественно. Мы работаем с более, чем 50 языками, запросто справимся с документами разной сложности.
Мы сотрудничаем с присяжными переводчиками в таких странах
Свяжитесь с нами
Хотите поделиться мнением?
![]()
Отправить отзыв
