Синхронный перевод
Синхронный перевод — это самый сложный и технологичный вид устного перевода. Он незаменим для крупных международных конференций, саммитов, конгрессов и любых мероприятий, где присутствуют участники, говорящие на трех и более языках, а время проведения является критическим.
Вид услуги | Срок оформления | Цена | |
Синхронный перевод | Под запрос | Под запрос | Заказать |
Главная особенность синхронного перевода – это его мгновенность: переводчик говорит практически одновременно со спикером, задерживаясь всего на несколько слов (так называемое "отставание" или décalage). Это обеспечивает непрерывность мероприятия, не удваивая его продолжительность, как это происходит при последовательном переводе.
В чем уникальность и сложность синхронного перевода?
Синхронный перевод требует от переводчика синхрониста выполнения нескольких когнитивных процессов одновременно, что делает его психологически и интеллектуально чрезвычайно напряженным.
"Расщепление" внимания
Переводчик должен одновременно:
- Слушать язык оригинала в наушниках;
- Анализировать и понять логику и смысл выражения;
- Переводить уже услышанный фрагмент на язык перевода;
- Говорить в микрофон, четко артикулируя переведенный текст.
Из-за такой интенсивности труда синхронные переводчики всегда работают парами, меняясь каждые 20-30 минут.
Терминологический прессинг
В отличие от последовательного перевода, где есть время для коррекции или выбора лучшего термина во время паузы, синхронист имеет лишь секунды. Это требует глубокой экспертизы в теме и мгновенного доступа к необходимой отраслевой терминологии. Малейшее промедление приводит к потере информации, которую уже невозможно наверстать.
Где используется синхронный перевод и почему он необходим?
Синхронный перевод выбирают, когда необходимо обеспечить высочайший уровень профессиональной коммуникации, не увеличивая время события.
Область применения |
Примеры мероприятий |
Международные форумы |
Саммиты, конференции высокого уровня, заседания международных организаций (ООН, ЕС, Всемирный банк). |
Корпоративные события |
Собрание акционеров, тренинги, презентации новых продуктов для иностранных партнеров, где время является ключевым. |
Образование и наука |
Международные научные конгрессы, мастер-классы, лекции от зарубежных спикеров. |
Политика и дипломатия |
Правительственные переговоры, дипломатические встречи на высшем уровне. |
Синхронный перевод позволяет слушателям воспринимать информацию на выбранном ими языке в реальном времени, создавая эффект прямого присутствия без задержек.
Техническое обеспечение перевода
В отличие от последовательного синхронный перевод невозможен без специализированного технического обеспечения:
- Звукоизолированная кабина, которая обеспечивает переводчику синхронисту тишину для работы и предотвращает проникновение его голоса в зал;
- Микрофоны в кабине и система передачи сигнала (инфракрасная или радиочастотная) к слушателям;
- Каждый участник, нуждающийся в переводе, получает индивидуальный приемник и наушники, на котором выбирает нужный ему языковой канал.
Если вы планируете масштабное международное событие, где важна каждая минута и точность коммуникации, синхронный перевод от НТидея – это правильный выбор.
Свяжитесь с нами
Хотите поделиться мнением?
Отправить отзыв