Ми допомагаємо Україні!
Відсотки від прибутку ми перераховуємо на потреби ЗСУ та тероборони
+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003 Заказать звонок
Открыть список услуг
Открыть список услуг

Google відгуки
Inga Gnatovska

Большое спасибо за проделанную работу. Все было сделано быстро и качественно. Обязательно порекомендую Вас своим друзьям и знакомым. Удачи всем Вам. ГЕРМАНИЯ.

5
NIK G

Делала справку о несудимости в Польше и перевод в этом бюро. Всё пришло в указанные сроки,ребята помогали и консультировали по всем вопросам. Первая справка пришла не с той транслитерацией,что я указывала в заявке.Но это не вина бюро.Справка была правильно сделана,в соответствии с транслитерацией Украины.Это мои документы были заполнены иначе .Однако это не стало проблемой.Мне сразу же заказали новую и пришла она даже быстрее чем я ожидала.Огромное спасибо команде за такую оперативную работу.Однозначно буду обращаться к ним ещё.

5
Alona Shalenko

Якісно зробили апостиль та переклад диплому. Кому потрібно легалізувати наші українські документи для виїзду та навчання закордоном - рекомендую

5

Синхронный перевод

Вид услуги Срок оформления Цена  
Синхронный перевод Под запрос Под запрос Заказать

Самым сложным из устных переводов является синхронный перевод. У переводчика совершенно нет времени на то, чтобы задуматься о конкретной фразе. Как только он услышал информацию, он тотчас же должен перевести ее на целевой язык. Это нужно уметь одновременно слушать и переводить. Таким видом переводов занимаются лингвисты с большим опытом работы и «натренированными» ушами.

Аренду квалифицированного синхронного переводчика для проведения конференции, который сделает свою работу на высоком уровне можно заказать  в Киеве, Львове и других городах Украины. Услуги такого специалиста обходятся не дешево, так как необходимо специальное дорогостоящее оборудование.  В любое время, у нас на сайте "NTidea", можно заказать синхрониста по доступной цене.

Основные принципы работы переводчика синхрониста

Обычно синхронные переводчики работают в паре, так как одному синхронисту нельзя работать более 15-20 минут без перерыва, поэтому в процессе перевода они постоянно сменяют друг друга. Очень важно выбрать переводчика с конкретной тематикой. Даже самый лучший лингвист с высоким знанием языка не сможет переводить синхронно медицинскую, техническую, политическую или другую тематику, не разбираясь при этом в тонкостях и терминологии. 

Остались вопросы?
Свяжитесь с нами

Если Вы не уверенны, какая процедура Вам нужна - позвоните или напишите нам и наш менеджер Вас проконсультирует!

+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003

E-mail: buro.ntidea@gmail.com


Хотите поделиться мнением?

поделиться мнением

Отправить отзыв

Форма обратной связи






Преимущества работы с нами

Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта работы
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта работы
Отзывы клиентов
Смотреть все отзывы
Здравствуйте!
Как мы можем Вам помочь? Отправьте нам сообщение удобным способом прямо сейчас
Выберите мессенджер:
Надіслати