Французский присяжный перевод
Для использования украинских документов во Франции, их нужно правильно легализовать с привлечением присяжного (аккредитованного) переводчика для перевода на французский язык. Такая услуга понадобится тем, кто получает гражданство, открывает визу на длительный срок для поиска работы, открытия собственного дела, учебы.
Бюро переводов «НТидея» сотрудничает с присяжным (аккредитованным) переводчиком при Посольстве Франции и предлагает своим клиентам такую услугу.
Как работают присяжные переводчики во Франции
Присяжные (аккредитованные) переводчики во Франции относятся к судебным экспертам, а их профессиональная деятельность прописана на законодательном уровне с 1971 года. Сведения о таких переводчиках занесены в реестры, обслуживающие апелляционные суды. База реестра насчитывает около 4000 человек, обладающих правом вести деятельность присяжного переводчика, и содержит персональные данные каждого.
Закрепленный за определенным судом переводчик не ограничен в предоставлении услуг на территории действия других судов.
Присяжным переводчиком может стать лицо, у которого нет проблем с законом и нет судимостей. Также претендент должен свободно владеть иностранным языком или несколькими, и иметь профильное лингвистическое образование. Перед получением статуса присяжного переводчик должен пройти проверку и собеседование в полиции, а окончательное решение о внесении в реестр принимается апелляционным судом после рассмотрения дела. Данные в реестрах обновляются ежегодно.
Как выполнить присяжный перевод на французский
На перевод подаются документы только после проставления на них штампа апостиль в Украине.
Аккредитованный переводчик при Посольстве Франции заверяет свою работу печатью, отметкой «переведен с оригинала», подписывает и проставляет порядковый номер. Такой присяжный перевод будет иметь юридическую силу в различных учреждениях Франции и не требует дополнительного нотариального удостоверения.
Срок действия перевода ограничен сроком действия оригинала документа.
Какие документы нуждаются в французском присяжном переводе
Вот неполный список документов, которым требуется аккредитованный (присяжный) перевод:
- свидетельства из органов ЗАГС;
- документы об образовании;
- бумаги из органов суда;
- выписка о несудимости;
- документы из МВД;
- нотариальные акты;
- справки из медицинских учреждений;
- документы, удостоверяющие личность;
С помощью нашего бюро вы сможете получить услугу присяжного перевода для Франции, проставление апостиля и многое другое. Обращайтесь за консультацией.
Свяжитесь с нами
Если Вы не уверенны, какая процедура Вам нужна - позвоните или напишите нам и наш менеджер Вас проконсультирует!
+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003
E-mail: buro.ntidea@gmail.com
Хотите поделиться мнением?
Отправить отзыв