25.12 - вихідний 31.12 - працюємо до 14:00 01.01 - вихідний
+38(063)2438525
+48(579)773563 Заказать звонок
Пишите нам в Мессенджеры:
Открыть список услуг

Перевод свидетельства о смерти

Свидетельство о смерти – это официальный документ, подтверждающий прекращение гражданского состояния личности. Хотя этот документ несет эмоционально тяжелый характер, его профессиональный перевод абсолютно необходим для решения ряда юридических и финансовых вопросов на международном уровне.

Вид услуги Срок оформления Цена  
Перевод свидетельства о смерти Под запрос Под запрос Заказать

Перевод свидетельства о смерти требуется, когда речь идет о наследственных правах, оформлении страховых выплат, закрытии счетов или решении иммиграционных вопросов, связанных с умершим. Из-за высокого юридического веса документа, любая неточность в переводе дат, имен или названий учреждений может создать серьезные препятствия в зарубежных инстанциях.

Наше бюро гарантирует точный перевод свидетельства о смерти на 53 языка мира.

Когда перевод обязателен?

Перевод свидетельства о смерти – ключевой документ для инициирования юридических процессов за рубежом.

  • Для вступления в права наследования недвижимости, банковских счетов, ценных бумаг или иного имущества умершего, находящегося в другой стране;
  • Для получения страховых выплат (life insurance), пенсионных фондов или других видов компенсаций;
  • Для закрытия банковских счетов умершего в иностранных банках или перевода их на наследников;
  • Для расторжения договоров аренды, аннулирования виз или вида на жительство;
  • Иногда может потребоваться иммиграция для подтверждения нового семейного статуса заявителя (вдовец/вдова).

На что обращает внимание переводчик?

Благодаря чувствительности и высокой юридической значимости свидетельства о смерти, профессиональный переводчик сосредотачивается на нескольких критических элементах:

  1. ФИО, дата и место рождения должны быть переведены с идеальной унификацией до того, как они были указаны во всех предыдущих документах умершего (паспорт, свидетельство о рождении, диплом);
  2. Перевод медицинских и юридических терминов, относящихся к причинам смерти, должен быть максимально точным. Переводчик использует международную медицинскую и юридическую номенклатуру;
  3. Полное название и местонахождение отдела ГРАГС, а также ссылка на актовую запись должны быть переведены без сокращений, что подтверждает официальный статус документа.

Как и в случае с другими юридическими документами, перевод свидетельства о смерти обязательно включает в себя:

  • Дата и место выдачи документа;
  • Серию и регистрационный номер;
  • Текст всех печатей и штампов, включая подписи и должности лиц, удостоверивших свидетельство.

Наш подход: внимание к деталям и конфиденциальность

Мы понимаем, что работа с этим документом требует не только профессионализма, но такта.

  • Все личные и медицинские данные, содержащиеся в свидетельстве, обрабатываются с соблюдением самых высоких стандартов конфиденциальности;
  • Мы готовы выполнить перевод свидетельства о смерти в максимально сжатые сроки, понимая, что наследственные и страховые дела часто не терпят промедлений;
  • Независимо от того, нужно ли вам оформить документы в Европе, Азии или Америке, мы обеспечим юридически безупречный перевод, который примет любое иностранное учреждение.

Доверьте перевод свидетельства о смерти профессионалам НТидея, чтобы минимизировать бюрократические проволочки в это сложное время.

Остались вопросы?
Свяжитесь с нами

Если Вы не уверенны, какая процедура Вам нужна - позвоните или напишите нам и наш менеджер Вас проконсультирует!
Пишите нам в Мессенджеры:

Хотите поделиться мнением?

поделиться мнением

Отправить отзыв

Форма обратной связи






Открыть список услуг
Google відгуки
KROSS TIME

Будьте решимы .Главное не тянуть с оплатой,если боитесь то вас не обманут .Даже если вы за границей.Сделают то ,что вам нужно.В те сроки которые указаны всё готово будет . Спасибо бюро услуг очень хорошая работа.Рекомендую

5
Inga Gnatovska

Большое спасибо за проделанную работу. Все было сделано быстро и качественно. Обязательно порекомендую Вас своим друзьям и знакомым. Удачи всем Вам. ГЕРМАНИЯ.

5
Olha Tsarenko

Я из города Харьков.С начала войны живу в Германии , власти обязовали поставить Апостиль на документы. В Украину было очень страшно ехать , я обратилась в компанию NT idea . Без моего присутствия очень быстро , компания помогла мне поставить Апостиль на документы и взять нужные выписки и справки из Украины. Очень благодарна этой компании.Рекомендую.

5

Преимущества работы с нами

Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта работы
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта и 8 лет на рынке
Отзывы клиентов
Смотреть все отзывы
Здравствуйте!
Как мы можем Вам помочь? Отправьте нам сообщение удобным способом прямо сейчас
Выберите мессенджер:
Надіслати