14.02.2025
Ваша участь в міжнародних конференціях на спеціалізовані теми допомагає професійному зростанню та налагодженню корисних взаємовідносин і знайомств. Якщо ви виступаєте на конференції в ролі спікера – це можливість розповісти про свої професійні здобутки, поділитись досвідом та корисними кейсами, а для вашої компанії відкривається шлях для роботи на міжнародній арені.
Для участі в конференції, особливо в ролі спікера, потрібно пройти умови відбору та підготувати пакет документів, який підтвердить вашу кваліфікацію та спроможність продемонструвати корисний і цікавий виступ перед аудиторією.
Частина зібраних документів має пройти легалізацією через штамп апостилю. У такий спосіб можна легалізувати документи для країн, які визнають штамп апостилю, тобто є учасниками Гаазької конвенції від 1961р.
За допомогою апостилізації ви підтвердите справжність документу, повноваження підписанта, його підпис та печатку. Після цього документ стає придатним для використання поза межами України.
До таких документів належать всі ті, що підтверджують вашу освіту, здобуті навички тощо. Загалом все те, що допоможе переконати комісію по відбору, у вашій професійній придатності.
Зазвичай до таких документів відносяться:
Додатково може знадобитись апостиль наступних документів:
Необхідність в проставленні апостилю потрібно попередньо з'ясувати в організаторів конференції, які саме документи потрібно надати, на які поставити апостиль, для яких виконати переклад.
Штамп апостилю в Україні можна отримати в різних Міністерствах та службах, в залежності від виду документу.
Якщо країна, де проходить конференція, не є підписантом Гаазької конвенції, то процес підготовки документів відбувається через консульство за більш складною процедурою.
Одним з етапів апостилізації буде переклад всіх документів на державну або одну з державних мов іншої країни. Такий переклад має виконувати кваліфікований перекладач з вищою освітою. Отриманий переклад далі потрібно засвідчити у нотаріуса для підтвердження кваліфікації перекладача.
Додатковою процедурою може стати апостиль на переклад, який вимагає низка європейських країн.
Вірно виконана легалізація допоможе уникнути складнощів при подачі документів на розгляд та підвищить ваші шанси на участь в запланованій конференції.
Ви можете звернутись в бюро «НТідея» з приводу підготовки документів. Ми надаємо послуги перекладу, проставлення апостилю, нотаріальне засвідчення та багато інших супутніх послуг.
Якщо Ви не впевнені, яка процедура Вам потрібна – зателефонуйте або напишіть нам і наш менеджер Вас проконсультує!
+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003
E-mail: buro.ntidea@gmail.com
Надіслати відгук
Переваги роботи з нами
![]() |
![]() |
![]() |
Онлайн замовлення і оплата | Терміновий переклад | 53 мови |
![]() |
![]() |
![]() |
Якісний сервіс | Доставка по всьому світу | Більше 17 років досвіду |