Ми допомагаємо Україні!
Відсотки від прибутку ми перераховуємо на потреби ЗСУ та тероборони
+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003 Замовити дзвінок
Переклад атестату з апостилем

Переклад атестату з апостилем

24.07.2022

Якщо ви запланували навчання за кордоном, пройти процес нострифікації чи оформити дівалоре, вам потрібно виконати переклад атестату.

Залежно від країни, що приймає, відрізнятимуться і вимоги до документів. Розглянемо список найпопулярніших країн для вступу та їх вимоги.

Польща

Для вступу до навчальних закладів Польщі вам потрібно підготувати:

  1. Апостилювати атестат та додатки до нього. Як правило, українські документи не вимагають апостилю для подання в Польщі, але для вступу це обов'язково.
  2. Перекласти ваш атестат та додатки польською мовою присяжним перекладачем. Для вступників на бакалаврат потрібно додатково перекласти медичну довідку, а для вступників на магістратуру – додатково підготувати переклад українського диплома бакалавра та доповнення до нього. Усі переклади повинні виконуватись присяжним перекладачем.

Канада

Процес подання документів складніший, ніж у Польщі:

  1. Виконати легалізацію атестату та додатку. Причому необхідна легалізація як оригіналів, так і перекладів, завірених у нотаріуса. Вам доведеться відвідати Мін'юст та МЗС України;
  2. Пройти процес підтвердження документів про освіту в організації WES Canada.

Австрія

Тут вам знадобиться подвійний апостиль, що він являє собою:

  1. Апостилювати атестат та доповнення;
  2. Перекласти документи на німецьку;
  3. Запевнити у нотаріуса переклади;
  4. Апостилювати перекладені документи.

Чехія

Процедура підготовки така:

  1. Завірити у нотаріуса ксерокопії освітнього документа та додатка;
  2. Виконати судовий переклад документів державною мовою Чехії.

Америка

Процес дуже схожий з вступом до Канадських ВНЗ, за невеликим винятком:

  1. Ставимо штамп апостилю на атестат та додаток;
  2. Виконуємо переклад англійською мовою із завіренням у нотаріуса;
  3. Підтверджуємо документи в організації WES США.

Італія

Тут потрібно пройти такі процеси:

  1. Зробити апостиль атестата та доповнення до нього;
  2. Перекласти італійською мовою акредитованим перекладачем у Консульстві Італії у Києві;
  3. Виконати легалізацію ваших документів про освіту в італійському консульстві у Києві;
  4. Оформити дівалоре для навчання.

Бюро перекладів НТідея надає повний спектр послуг з перекладу різних видів документів із можливістю подальшого апостилювання чи легалізації.

Лишились питання?
Зв`яжіться з нами

Якщо Ви не впевнені, яка процедура Вам потрібна – зателефонуйте або напишіть нам і наш менеджер Вас проконсультує!

+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003

E-mail: buro.ntidea@gmail.com


Бажаєте поділитись думкою?

Надіслати відгук

Форма зворотнього зв`язку






Переваги роботи з нами

Онлайн замовлення та оплата Терміновий переклад 53 мови
Онлайн замовлення та оплата Терміновий переклад 53 мови
Якісний сервіс Доставка по всьому світу Понад 7 років досвіду
Якісний сервіс Доставка по всьому світу Понад 7 років досвіду
Відгуки клієнтів
Переглянути всі відгуки