Ми допомагаємо Україні!
Відсотки від прибутку ми перераховуємо на потреби ЗСУ та тероборони
+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003 Замовити дзвінок
Переклад атестату з апостилем

Переклад атестату з апостилем

24.07.2022

Якщо ви запланували навчання за кордоном, пройти процес нострифікації чи оформити дівалоре, вам потрібно виконати переклад атестату.

Залежно від країни, що приймає, відрізнятимуться і вимоги до документів. Розглянемо список найпопулярніших країн для вступу та їх вимоги.

Польща

Для вступу до навчальних закладів Польщі вам потрібно підготувати:

  1. Апостилювати атестат та додатки до нього. Як правило, українські документи не вимагають апостилю для подання в Польщі, але для вступу це обов'язково.
  2. Перекласти ваш атестат та додатки польською мовою присяжним перекладачем. Для вступників на бакалаврат потрібно додатково перекласти медичну довідку, а для вступників на магістратуру – додатково підготувати переклад українського диплома бакалавра та доповнення до нього. Усі переклади повинні виконуватись присяжним перекладачем.

Канада

Процес подання документів складніший, ніж у Польщі:

  1. Виконати легалізацію атестату та додатку. Причому необхідна легалізація як оригіналів, так і перекладів, завірених у нотаріуса. Вам доведеться відвідати Мін'юст та МЗС України;
  2. Пройти процес підтвердження документів про освіту в організації WES Canada.

Австрія

Тут вам знадобиться подвійний апостиль, що він являє собою:

  1. Апостилювати атестат та доповнення;
  2. Перекласти документи на німецьку;
  3. Запевнити у нотаріуса переклади;
  4. Апостилювати перекладені документи.

Чехія

Процедура підготовки така:

  1. Завірити у нотаріуса ксерокопії освітнього документа та додатка;
  2. Виконати судовий переклад документів державною мовою Чехії.

Америка

Процес дуже схожий з вступом до Канадських ВНЗ, за невеликим винятком:

  1. Ставимо штамп апостилю на атестат та додаток;
  2. Виконуємо переклад англійською мовою із завіренням у нотаріуса;
  3. Підтверджуємо документи в організації WES США.

Італія

Тут потрібно пройти такі процеси:

  1. Зробити апостиль атестата та доповнення до нього;
  2. Перекласти італійською мовою акредитованим перекладачем у Консульстві Італії у Києві;
  3. Виконати легалізацію ваших документів про освіту в італійському консульстві у Києві;
  4. Оформити дівалоре для навчання.

Бюро перекладів НТідея надає повний спектр послуг з перекладу різних видів документів із можливістю подальшого апостилювання чи легалізації.

Лишились питання?
Зв`яжіться з нами

Якщо Ви не впевнені, яка процедура Вам потрібна – зателефонуйте або напишіть нам і наш менеджер Вас проконсультує!

+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003

E-mail: [email protected]


Бажаєте поділитись думкою?

Надіслати відгук

Форма зворотнього зв`язку






Переваги роботи з нами

Онлайн замовлення і оплата Терміновий переклад 53 мови
Онлайн замовлення і оплата Терміновий переклад 53 мови
Якісний сервіс Доставка по всьому світу Більше 17 років досвіду
Якісний сервіс Доставка по всьому світу Більше 17 років досвіду
Відгуки клієнтів
Переглянути всі відгуки
Вітаємо!
Як ми можемо вам допомогти? Просто надішліть нам повідомлення зараз, щоб отримати допомогу.
Оберіть месенджер:
Надіслати