19.12.2023
Переклад літератури – це різновид творчого перекладу. Не залежно від змісту книги, в ній буде відображено творчі нариси автора, певна стилістика написання, яка властива автору.
При перекладі книг на перекладача покладено чималу відповідальність, оскільки подібні творчі переклади відносяться до складних різновидів.
Коли ми отримуємо замовлення на переклад книги, то в залежності від мови оригіналу та змісту книги, ми підбираємо для роботи перекладача з відповідними знаннями та досвідом. Так для технічної літератури буде свій фахівець, для медичної свій, а для художнього твору вже інший. Все це робиться для покращення якості перекладу, оскільки знайти універсального перекладача на всі види перекладу просто неможливо. До кожного подібного замовлення наше бюро перекладів підходить індивідуально.
Вибір перекладача може бути погоджено з замовником. В цьому випадку ми надаємо на переклад уривки з книги різним перекладачам, результати надсилаємо клієнту на розгляд та затвердження кандидата на виконання перекладу книги.
Якщо мова йде про переклад художньої літератури на іноземну мову, то найкраще його зможе виконати саме носій мови, який проживав або проживає в оточенні майбутніх читачів, знайомий з їх менталітетом та культурними особливостями. В цьому разі переклад донесе до читача весь зміст, який закладено автором твору, та зможе викликати необхідні почуття і переживання у читача.
Гарні відгуки про виконаний переклад зарубіжної книги лише збільшать її продажі в іншій країні.
Перекладаючи книгу, виконавець може допускати незначні друкарські помилки, які властиві кожній людині. Щоб усуни їх та зробити результат ідеальним, готовий переклад віддається редактору на вичитку та корегування помилок.
Зробивши замовлення перекладу книги у нас, ви можете бути впевнені у високій якості результату.
У вас може виникнути питання стосовно авторських прав на отриманий переклад. Наше бюро суворо дотримується норм законів, які захищають авторські права. Цьому питанню ми присвятили окрему статтю за посиланням.
Вартість перекладу розраховується індивідуально, оскільки це нетипове завдання і має багато змінних. Основні фактори, від яких залежить ціна, це кількість сторінок у книзі, мовна пара, тематика книги, необхідність залучення носія мови до роботи, тощо.
Якщо вам потрібен якісний переклад книг, звертайтесь до нашого бюро «НТідея» і ми зробимо все можливе для задоволення ваших вимог.
Якщо Ви не впевнені, яка процедура Вам потрібна – зателефонуйте або напишіть нам і наш менеджер Вас проконсультує!
+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003
E-mail: buro.ntidea@gmail.com
Надіслати відгук
Переваги роботи з нами
Онлайн замовлення і оплата | Терміновий переклад | 53 мови |
Якісний сервіс | Доставка по всьому світу | Більше 17 років досвіду |