Ми допомагаємо Україні!
Відсотки від прибутку ми перераховуємо на потреби ЗСУ та тероборони
+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003 Замовити дзвінок
Переклад дисертації

Переклад дисертації

21.10.2024

Наука в Україні лише розвивається, тому здобувши освіту та виконавши захист дисертації, чимало українських науковців поглядають в бік заходу для продовження своєї наукової діяльності за кордоном на кафедрах ВНЗ або застосування своїх знань на практиці в великих міжнародних компаніях.

Аспіранти в Україні отримують гарний базис знань та підготовки, і є бажаними та затребуваними фахівцями в різних країнах, але процес переїзду потребує професійної підготовки документів. Зокрема, перекладу дисертації.

Випадки замовлення перекладу

  1. Приймання участі у конференції в іншій країні. В цьому випадку треба замовити переклад доповіді. Якщо результати конференції будуть зібрані в окрему публікацію, то знадобиться і її переклад.
  2. Бажання пройти стажування в іншій країні. Вам знадобиться виконати переклад портфоліо робіт та інших досягнень.
  3. Пошук спонсорів та фінансування наукової діяльності та розробок;
  4. Співробітництво з фахівцями інших держав для роботи над спільними проєктами та дослідженнями.

Майже завжди замовляють переклад з мовною парою українська-англійська. Це дає змогу використовувати ваші роботи та пропозиції в різних країнах на міжнародній англійській мові.

Нюанси перекладу дисертації

Дисертації пишуть на різноманітні гуманітарні та технічні теми. Це може бути опромінення металів або мова африкаанс в умовах сучасності. Вам буде важко відшукати перекладача, який би розумівся на тонкощах перекладу різноманітних тем, оскільки ніхто немає такого словарного запасу та досвіду.

Більше того, дисертації належать до технічних перекладів, де потрібно максимально точно і зрозуміло передати зміст інформації, де не має бути спотворень термінів тощо.

Викладення інформації мусить мати науковий характер без ліричних відступів та «води». До того ж стилістика написання технічних текстів має відмінності в різних країнах.

Ви, як замовник, маєте надати перекладачу роз'яснення різних термінів, абревіатур та в цілому сприяти роботі над перекладом. Перекладач зі свого боку буде узгоджувати з вами глосарій остаточної підготовленої термінології, яка буде використана в готовому результаті. Це необхідно, оскільки в інших мовах можуть бути відсутні переклади різних термінів, абревіатур, і потрібно буде замінювати їх зрозумілими та стислими роз'ясненнями.

Якщо ви володієте потрібною іноземною мовою і спроможні виконати переклад самостійно, то ми в свою чергу радимо замовити вичитку перекладу носієм мови. Це виключить можливість допущення помилок.

В іншому випадку, наше бюро «НТідея» завжди допоможе виконати професійний технічний переклад дисертації. Ми підберемо для вас перекладача з необхідним досвідом в потрібній тематиці, щоб ви отримати бажаний результат.

Лишились питання?
Зв`яжіться з нами

Якщо Ви не впевнені, яка процедура Вам потрібна – зателефонуйте або напишіть нам і наш менеджер Вас проконсультує!

+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003

E-mail: buro.ntidea@gmail.com


Бажаєте поділитись думкою?

Надіслати відгук

Форма зворотнього зв`язку






Переваги роботи з нами

Онлайн замовлення і оплата Терміновий переклад 53 мови
Онлайн замовлення і оплата Терміновий переклад 53 мови
Якісний сервіс Доставка по всьому світу Більше 17 років досвіду
Якісний сервіс Доставка по всьому світу Більше 17 років досвіду
Відгуки клієнтів
Переглянути всі відгуки
Вітаємо!
Як ми можемо вам допомогти? Просто надішліть нам повідомлення зараз, щоб отримати допомогу.
Оберіть месенджер:
Надіслати