+38(063)2438525 Замовити дзвінок
Пишіть нам в Месенджери:
Нотаріальний переклад атестату

Нотаріальний переклад атестату

19.01.2023

Розмірковуєте що робити, коли закінчите середньо-освітню школу в Україні?

Отримавши атестат про загальну середню освіту, ви можете обрати український ВУЗ або ж розглянути можливість продовження навчання за кордоном. В другому випадку вам обов’язково знадобиться нотаріальний переклад атестату та додатку з оцінками до нього.

Нюанси при перекладі

Роботу з перекладу треба довірити тільки професіоналам, перекладачам з високим досвідом. Оскільки перекладу потребують не тільки назви дисциплін, а й написи на штампах. Назви предметів мають бути перекладені максимально точно і без спотворень, а спеціалізовані предмети мають бути замінені по сенсу на максимально аналогічні в країні призначення.

Переклад атестату може знадобиться ще і для проходження процедури визнання (Нострифікації) або отримання Дівалоре для Італії.

Вартість перекладу буде залежати від терміну виконання, якості оригіналу, наявності в атестаті вузько- направленої термінології та власне мови перекладу. В нашому бюро ви можете замовити переклад атестату на англійську, німецьку, словацьку, італійську, французьку, арабську та інші 53 мови світу.

Після перекладу та засвідчення у нотаріуса ваш атестат можна вже використовувати в деяких країнах. Але цього зазвичай недостатньо і використовувати ваш атестат можна тільки після проходження процесу легалізації.

В залежності від країни призначення процедура легалізації атестату може бути:

  • Через апостиль або подвійний апостиль;
  • Через консульську легалізацію.

Апостилізація атестату – це більш спрощена процедура підтвердження, яка діє між країнами, що приєднались до Гаазької конвенції. Штамп апостилю на атестат можна отримати тільки в МОН України і тільки на оригіналі документа, тож попередньо перевірте, щоб ваші оригінали не були в ламінації.

Відмінність підготовки документів для різних країн

Загалом, процедура і пакет документів для подання у закордонний ВУЗ залежить від країни, так наприклад:

  1. Польща: штамп апостилю на оригінал і додаток, присяжний переклад цих документів на польську.
  2. Канада: легалізація копій документів про освіту, переклад з засвідченням у нотаріуса, легалізація перекладу в Мінюсті та МЗС. Проходження процедури WES Canada.
  3. Австрія: апостилізація атестату і додатку, переклад на німецьку з засвідченням у нотаріуса, апостилізація перекладу.
  4. Чехія: затвердження у нотаріуса ксерокопій освітніх документів, переклад на державну мову Чехії у судового перекладача.
  5. Сполучені Штати Америки: апостилізація оригіналів, переклад на англійську мову, засвідчення у нотаріуса, процедура WES USA.
  6. Італія: апостиль на оригінали, переклад акредитованим перекладачем в консульстві на італійську, легалізація перекладу в консульстві, отримання Дівалоре.

Наше бюро перекладів зможе надати послугу нотаріального перекладу атестату «під ключ» разом з легалізацією для необхідної вам країни. Замовивши послугу у нас – ви можете бути впевнені в правильному оформлені всіх документів в обумовлений час та планувати свої подальші дії.

Лишились питання?
Зв`яжіться з нами

Якщо Ви не впевнені, яка процедура Вам потрібна – зателефонуйте або напишіть нам і наш менеджер Вас проконсультує!
Пишіть нам в Месенджери:

Бажаєте поділитись думкою?

Надіслати відгук

Форма зворотнього зв`язку






Переваги роботи з нами

Онлайн замовлення і оплата Терміновий переклад 53 мови
Онлайн замовлення і оплата Терміновий переклад 53 мови
Якісний сервіс Доставка по всьому світу Більше 17 років досвіду
Якісний сервіс Доставка по всьому світу Більше 17 років досвіду та 8 років на ринку
Відгуки клієнтів
Переглянути всі відгуки
Вітаємо!
Як ми можемо вам допомогти? Просто надішліть нам повідомлення зараз, щоб отримати допомогу.
Оберіть месенджер:
Надіслати