Ми допомагаємо Україні!
Відсотки від прибутку ми перераховуємо на потреби ЗСУ та тероборони
+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003 Заказать звонок
Нотариально заверенный перевод аттестата

Нотариально заверенный перевод аттестата

19.01.2023

Размышляете что делать, когда закончите средне-образовательную школу в Украине?
Получив аттестат об общем среднем образовании, вы можете выбрать украинский ВУЗ или рассмотреть возможность продолжения обучения за рубежом. Во втором случае вам обязательно понадобится нотариальный перевод аттестата и приложения с оценками к нему.

Нюансы нотариального перевода аттестата

Работу по переводу нужно доверить только профессионалам, переводчикам с высоким опытом. Поскольку в переводе нуждаются не только названия дисциплин, но и надписи на штампах. Названия предметов должны быть переведены максимально точно и без искажений, а специализированные предметы должны быть заменены по смыслу максимально аналогичные в стране назначения.

Перевод аттестата может потребоваться еще и для прохождения процедуры признания (нострификации) или получения дивалоре для Италии.

Стоимость перевода будет зависеть от срока выполнения, качества оригинала, наличия в аттестате узко-направленной терминологии и языка перевода. В нашем бюро вы можете заказать перевод аттестата на английский, немецкий, словацкий, итальянский, французский, арабский и другие 53 языка мира.

После перевода и заверения у нотариуса ваш аттестат можно использовать в некоторых странах. Но этого обычно недостаточно и использовать аттестат можно только после прохождения процесса легализации.

В зависимости от страны назначения процедура легализации аттестата может быть:

  • через апостиль или двойной апостиль;
  • через консульскую легализацию.

Апостилизация аттестата – это более упрощенная процедура подтверждения, действующая между странами, присоединившимися к Гаагской конвенции. Штамп апостиля на аттестат можно получить только в МОН Украины и только на оригинале документа, поэтому предварительно проверьте, чтобы ваши оригиналы не были в ламинации.

Отличие подготовки документов для разных стран

В общем, процедура и пакет документов для представления в зарубежный ВУЗ зависит от страны, например:

  1. Польша: штамп апостиля на оригинал и приложении, присяжный перевод этих документов на польский.
  2. Канада: легализация копий документов об образовании, перевод с удостоверением нотариуса, легализация перевода в Минюсте и МИД. Прохождение процедуры WES Canada.
  3. Австрия: апостилизация аттестата и приложения, перевод на немецкий с удостоверением у нотариуса, апостилизация перевода.
  4. Чехия: утверждение у нотариуса ксерокопий образовательных документов, перевод на государственный язык Чехии у судебного переводчика.
  5. Соединенные Штаты Америки: апостилизация оригиналов, перевод на английский язык, удостоверение нотариуса, процедура WES USA.
  6. Италия: апостиль на оригинале, перевод аккредитованным переводчиком в консульстве на итальянский, легализация перевода в консульстве, получение Дивалоре.

Наше бюро переводов сможет предоставить услугу нотариального перевода аттестата "под ключ" вместе с легализацией для необходимой вам страны. Заказав услугу у нас – вы можете быть уверены в правильном оформлении всех документов в оговоренное время и планировать свои дальнейшие действия.

Остались вопросы?
Свяжитесь с нами

Если Вы не уверенны, какая процедура Вам нужна - позвоните или напишите нам и наш менеджер Вас проконсультирует!

+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003

E-mail: buro.ntidea@gmail.com


Хотите поделиться мнением?

Отправить отзыв

Форма обратной связи






Преимущества работы с нами

Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта работы
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта работы
Отзывы клиентов
Смотреть все отзывы
Здравствуйте!
Как мы можем Вам помочь? Отправьте нам сообщение удобным способом прямо сейчас
Выберите мессенджер:
Надіслати