09.11.2022
Правильно підібрані рекламні фрази відіграють велику роль в залученні нових клієнтів. Якщо ви маєте намір освоїти закордонні ринки, вам напевно знадобиться переклад на іноземну мову ваших рекламних кампаній, назв, слоганів та іншого. Цю справу варто довірити професіональним перекладачам з NTidea.
Якщо ваша реклама дієва на території України і ваша компанія має намір отримати визнання закордоном, треба виконати переклад з урахуванням менталітету та вподобань громадян іншої країни. Важливо не зіпсувати імідж з самого початку.
Дослівний переклад або транслітерація назв може суттєво спотворити інформацію та викликати зворотню реакцію потенційних клієнтів. Речові оберти та рекламні трюки, які приносили результат в Україні, можуть стати порожнім звуком закордоном.
Переклад рекламних текстів – це транскреація, коли перекладач може вносити суттєві зміни в результат, щоб ваша реклама запам'ятовувалась, викликала попит, а не навпаки. В інтернеті достатньо прикладів невдалих перекладів або їх відсутності в рекламних кампаніях. Для прикладу, можете поцікавитись, чому в Іспанії не купують автомобіль Mitsubishi Pajero або чому продаж питної води марки «Blue Water» був провальним в країнах СНД.
В бюро НТідея чудово розуміють складність перекладу рекламних текстів. Перекладач має не тільки вільно володіти іноземною мовою, а й підібрати правильні фрази, які переконають клієнта у його виборі. Інакше це буде «сухий» та нецікавий текст, як опис інструкції до побутової техніки. Треба вміти підібрати правильні словоформи, скорочення, інколи сленг, які зрозумілі та звичні для закордонної аудиторії.
Роблячи переклад на різні мови, ми враховуємо особливості цільової аудиторії в кожній країні.
При перекладі деяких видів реклами є певні обмеження по кількості знаків. Це можуть бути обмеження на вивісці, в друкованих виданнях, в оголошеннях контекстної реклами і таке інше. Це вимагає лаконічного подання інформації при маркетинговому перекладі.
В бюро перекладів NTidea ви зможете замовити переклад брошур, сайтів, рекламних оголошень, каталогів, листів, візиток, буклетів, презентацій та інших атрибутів сучасного бізнесу.
Як оцінити якість перекладу? Кінцевий результат має бути зрозумілим, без спотворень сенсу, легко запам’ятовуватись (якщо це слоган або назва), бути цікавим для потенційних клієнтів.
Серед наших клієнтів на цю послугу є і великі бізнеси і особи фрілансери, які мають намір працювати з закордонними замовниками.
Якщо ви бажаєте замовити переклад рекламної продукції – зв'яжіться з нами будь-яким зручним способом.
Якщо Ви не впевнені, яка процедура Вам потрібна – зателефонуйте або напишіть нам і наш менеджер Вас проконсультує!
+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003
E-mail: buro.ntidea@gmail.com
Надіслати відгук
Переваги роботи з нами
Онлайн замовлення і оплата | Терміновий переклад | 53 мови |
Якісний сервіс | Доставка по всьому світу | Більше 17 років досвіду |