+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003 Замовити дзвінок

Засвідчити текст в бюро NTidea або у нотаріуса, який варіант кращий?

В даний час виділяють декілька варіантів засвідчення справжності документів. Наприклад, ви можете засвідчити документ у нотаріуса або ж за допомогою спеціальної печатки бюро перекладів.

Для того, щоб ви змогли визначитися, який із двох варіантів вам найкращий, розглянемо особливості кожного з них.

Засвідчення перекладу у нотаріуса

Будь-який переклад повинен здійснюватися тільки фахівцем своєї справи. Наприклад, тим фахівцем, у якого є відповідний досвід роботи або акредитація (в разі її необхідності). Тільки такий переклад, який виконаний одним з таких перекладачів, можна завірити у нотаріуса України.

Розглянемо елементи, на які звертає увагу нотаріус:

  1. Підпис спеціаліста-перекладача. У цьому випадку нотаріус перевіряє не тільки сам підпис, а й сам текст документу. Справа в тому, що він повинен переконатись в компетентності фахівця. У будь-якому випадку, нотаріус перевіряє у перекладача диплом або сертифікати, які підтверджують його кваліфікацію.
  2. Засвідчення копії текстового документа. Для цього потрібно надати нотаріусу не тільки переклад тексту, а й початковий текст - оригінал. Нотаріус, в свою чергу, перевіряє ці документи, робить копію оригіналу і підшиває її до перекладу. Після чого він засвідчує документ.

Засвідчення перекладу, печаткою бюро перекладів

В даному випадку важливо звернутися саме в сертифіковане бюро перекладів, яке має право на завірення документів. У них повинна бути відповідна печатка, яка ставиться на документ. Але тут важливо враховувати один нюанс. Така печатка засвідчує лише правильність складеного перекладу. Причому підшити до перекладу можна оригінал документа або його копію.

Нижче детально розглянемо процес формування документів:

  1. До перекладу підшивається оригінал документу - вихідний текст.
  2. Документ, який підтверджує, що переклад виконаний компетентним фахівцем. На даному документі має бути присутня печатка бюро перекладів.
  3. Підшивка документів. При чому зшивати необхідно ниткою, а на місце вузла приклеюється стікер. Він опечатує документ, а значить, внести зміни вже не вийде.

Після цього документ вважається завіреним, і він може бути переданий замовнику.

Розцінки на різні види засвідчення перекладу в Києві

Наша компанія надає на ваш вибір будь-який з перерахованих вище варіантів засвідчення документу. При цьому засвідчення у нотаріуса термінове і здійснюється в найкоротші терміни.

Так що ж вибрати?

Найчастіше такі варіанти актуальні тільки на території України. Хоча буває, що засвідчення робиться англійською мовою, для надання документа в інші країни.
Для того, щоб не помилитися з варіантом засвідчення, звертайтеся до наших фахівців, в компанію NTidea. Ми розглянемо ваш випадок і надамо рекомендації.

NTidea

Переваги роботи з нами

Онлайн замовлення та оплата Терміновий переклад 53 мови
Онлайн замовлення та оплата Терміновий переклад 53 мови
Якісний сервіс Доставка по всьому світу Понад 7 років досвіду
Якісний сервіс Доставка по всьому світу Понад 7 років досвіду
Відгуки клієнтів
Переглянути всі відгуки