Ми допомагаємо Україні!
Відсотки від прибутку ми перераховуємо на потреби ЗСУ та тероборони
+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003 Замовити дзвінок
Переклад тендерної документації

Переклад тендерної документації

23.11.2024

Проведення тендеру дозволяє визначити постачальника продукції або виконавця послуг. Кожен тендер має свої вимоги до майбутніх підрядників по бюджету, якості, термінам та кількості послуг. Бажаючі прийняти участь в тендері мають підготувати необхідний пакет документів перед поданням заявки.

Якщо тендер проходить за кордоном, то всі документи мають бути перекладені на офіційну мову іншої країни. Якість перекладу тендерної документації має бути на високому рівні, щоб ви могли скласти достойну конкуренцію місцевим закордонним підрядникам.

Що саме підлягає перекладу для тендеру

Перш за все необхідно надати загальний опис діяльності вашої компанії, чим ваша пропозиція приваблива серед інших з роз'ясненням деталей. А саме:

  • Копії установчих і фінансових документів;
  • Викласти інформацію, як ваша пропозиція задовольняє потреби організатора тендеру;
  • Провести аналіз ринку;
  • Наявні договори з вашими підрядниками, постачальниками, щоб підтвердити спроможність виконання тендеру;
  • Довідки про відсутність заборгованостей, банкрутства;
  • Приклади робіт.

Особливості перекладу документів для тендеру

  1. Різні тематики: Переклад ускладняється різноманітністю типів документів та необхідністю залучення більше ніж одного перекладача, які спеціалізуються на тих чи інших паперах.
  2. Висока точність: Переважна більшість документів для тендеру містить технічну, економічну та інші дані, які вимагають максимально точного відтворення іншою мовою.
  3. Вимоги до викладення: Оформлення всіх документів має відповідати вимогам тендеру. Перед початком роботи ми повинні знати всі ці вимоги, щоб гарантувати відповідність документів бажаному стилістичному оформленню.
  4. Строки виконання: Кожен тендер має лімітований термін подання заяви і супровідної документації. Тому строки перекладу мають обмеження і терміновість виконання перекладу інколи грає вирішальну роль при обранні бюро перекладів.

Критерії вибору бюро для перекладу документів для тендеру

Обирайте бюро перекладів виходячи з кількості тем перекладу, які воно пропонує. Зверніть увагу на різноманітність супутніх послуг, оскільки документи після перекладу потребують нотаріального засвідчення або легалізації для використання за кордоном.

Ознайомтесь з відгуками на інших незалежних платформах про обрані бюро. Зателефонуйте до бюро та переконайтесь, що вони зможуть виконати весь об'єм робіт з перекладу документації для тендеру у встановлений термін.

Не обирайте пропозиції з самою низькою вартістю, яка суттєво відрізняється від середньоринкових пропозицій, це може бути сигналом до поганої якості.

Краще звернутись до бюро перекладів, ніж до перекладачів фрілансерів, оскільки останні не несуть гарантій за якість виконаних робіт.

Якщо ви маєте потребу у перекладі документів для тендеру – звертайтесь до нашого бюро «НТідея», будемо раді вам допомогти.

Лишились питання?
Зв`яжіться з нами

Якщо Ви не впевнені, яка процедура Вам потрібна – зателефонуйте або напишіть нам і наш менеджер Вас проконсультує!

+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003

E-mail: buro.ntidea@gmail.com


Бажаєте поділитись думкою?

Надіслати відгук

Форма зворотнього зв`язку






Переваги роботи з нами

Онлайн замовлення і оплата Терміновий переклад 53 мови
Онлайн замовлення і оплата Терміновий переклад 53 мови
Якісний сервіс Доставка по всьому світу Більше 17 років досвіду
Якісний сервіс Доставка по всьому світу Більше 17 років досвіду
Відгуки клієнтів
Переглянути всі відгуки
Вітаємо!
Як ми можемо вам допомогти? Просто надішліть нам повідомлення зараз, щоб отримати допомогу.
Оберіть месенджер:
Надіслати