22.07.2025
Під час перетину кордону з неповнолітньою дитиною батьки чи опікуни можуть стикнутися з вимогою надати дозвіл на виїзд. Особливо це актуально для ситуацій, коли дитина подорожує з одним із батьків, родичами або третіми особами. У міжнародній практиці такий документ часто вимагають в перекладеному вигляді з нотаріальним посвідченням. У період воєнного стану в Україні процедура має окремі особливості.
Переклад дозволу на виїзд дитини за кордон потрібен у таких випадках:
У більшості випадків приймається лише офіційний переклад, посвідчений нотаріусом або виконаний присяжним перекладачем (залежно від країни).
До воєнного стану для виїзду дитини за кордон з одним із батьків був обов'язковий нотаріальний дозвіл іншого з батьків. Проте з початку повномасштабної війни в Україні законодавство змінилось.
Станом на 2024–2025 роки, згідно з Постановою КМУ № 679 та змінами до Закону України "Про порядок виїзду з України і в'їзду в Україну громадян України", діють такі правила:
Проте при перетині кордону з такими країнами, як Польща, Німеччина, Італія, Іспанія — часто все одно вимагається офіційно перекладений дозвіл навіть при спрощених внутрішніх правилах.
Переклад має відповідати таким критеріям:
Як правильно підготувати документ?
Переклад дозволу на виїзд дитини за кордон — важливий документ, що забезпечує безперешкодний перетин кордону та дотримання міжнародних правил. У період воєнного стану в Україні процедура стала гнучкішою, але для багатьох країн все ще потрібно мати офіційний переклад документа. Щоб уникнути затримок або відмов — звертайтесь до професійних перекладачів та ретельно перевіряйте вимоги.
Надіслати відгук
Переваги роботи з нами
![]() |
![]() |
![]() |
Онлайн замовлення і оплата | Терміновий переклад | 53 мови |
![]() |
![]() |
![]() |
Якісний сервіс | Доставка по всьому світу | Більше 17 років досвіду та 8 років на ринку |