+38(063)2438525 Заказать звонок
Пишите нам в Мессенджеры:
Перевод разрешения на выезд ребенка за границу

Перевод разрешения на выезд ребенка за границу

22.07.2025

При пересечении границы с несовершеннолетним ребёнком у родителей или опекунов могут потребовать разрешение на выезд. Это особенно актуально в ситуациях, когда ребёнок путешествует с одним из родителей, родственниками или третьими лицами. В международной практике такой документ часто требуется в переводе с нотариальным заверением. В период военного положения в Украине процедура имеет некоторые особенности.

Перевод разрешения на выезд ребёнка за границу требуется в следующих случаях:

  • для предъявления в пограничные службы другого государства;
  • при оформлении визы или вида на жительство ребёнка за границей;
  • для участия в образовательных или оздоровительных поездках;
  • в случаях, когда страна назначения не принимает документы на украинском языке.

В большинстве случаев принимается только официальный перевод, заверенный нотариусом или присяжным переводчиком (в зависимости от страны).

Кто должен предоставить разрешение?

До военного положения для выезда ребёнка за границу с одним из родителей требовалось нотариально заверенное разрешение второго родителя. Однако с началом полномасштабной войны в Украине законодательство изменилось. С 2024–2025 годов, согласно Постановлению Кабинета Министров Украины № 679 и изменениям в Закон Украины «О порядке выезда из Украины и въезда в Украину граждан Украины», действуют следующие правила:

  1. Если один из родителей остаётся в Украине и не возражает против выезда, разрешение во многих случаях не требуется.
  2. Если ребёнок выезжает с матерью или отцом, которые являются единственными законными представителями (например, в случае смерти одного из родителей, лишения родительских прав и т.д.), разрешение также не требуется.
  3. Если ребёнок выезжает с другим лицом (бабушкой, тренером, учителем) – требуется нотариально заверенное разрешение одного из родителей, а для некоторых стран – обоих.

Однако при пересечении границы с такими странами, как Польша, Германия, Италия, Испания, – даже при упрощённых внутренних правилах зачастую требуется официально переведённое разрешение.

Требования к переводу разрешения

Перевод должен соответствовать следующим критериям:

  • быть выполнен лицензированным переводчиком или бюро переводов;
  • содержать полные данные: имена родителей и ребёнка, дату рождения, паспортные данные, страну назначения, срок действия разрешения;
  • быть нотариально заверенным (если это требуется страной назначения);
  • быть составленным на английском языке или языке страны назначения (например, немецком, польском).

Как правильно подготовить документ?

  1. Оформить разрешение у нотариуса в Украине.
  2. Заказать перевод с нотариальным заверением в NTidea.
  3. Уточните требования в консульстве или миграционной службе страны назначения.
  4. При необходимости оформить апостиль на оригинал и перевод.

Перевод разрешения на выезд ребёнка за границу — важный документ, обеспечивающий беспрепятственное пересечение границы и соблюдение международных правил. В период военного положения в Украине процедура стала более гибкой, но многие страны по-прежнему требуют официальный перевод документа. Чтобы избежать задержек или отказов, обратитесь к профессиональным переводчикам и внимательно изучите требования.

Остались вопросы?
Свяжитесь с нами

Если Вы не уверенны, какая процедура Вам нужна - позвоните или напишите нам и наш менеджер Вас проконсультирует!
Пишите нам в Мессенджеры:

Хотите поделиться мнением?

Отправить отзыв

Форма обратной связи






Преимущества работы с нами

Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта работы
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта и 8 лет на рынке
Отзывы клиентов
Смотреть все отзывы
Здравствуйте!
Как мы можем Вам помочь? Отправьте нам сообщение удобным способом прямо сейчас
Выберите мессенджер:
Надіслати