Ми допомагаємо Україні!
Відсотки від прибутку ми перераховуємо на потреби ЗСУ та тероборони
+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003 Замовити дзвінок
Країни, які не вимагають апостиль

Країни, які не вимагають апостиль

29.11.2020

Список країн, яким не потрібен апостиль на офіційному рівні діє з 1993 року. На конвенції, що пройшла в той рік, було скасовано обов'язкову вимогу в легалізації документів між усіма учасниками чинного договору. Це говорить про те, що для прийняття документів, вони повинні бути перекладені на державну мову тієї країни, для якої вони призначені. Разом з тим, вони повинні бути завірені нотаріусом з боку України. Це всі вимоги, що пред'являються до документів.

Розглянемо список країн, в яких скасовано апостиль

Більшою мірою, саме країни СНД скасували апостиль. Але в даний час відзначається той факт, що багато інших країн, так само не використовують процедуру проставлення апостилю в своїй практиці.

Нижче представлений найбільш повний список таких країн:

  • Азербайджан.
  • Вірменія.
  • Республіка Білорусь.
  • Болгарія.
  • Македонія.
  • Угорщина.
  • Грузія. В цьому випадку є деякі винятки. Це правило не поширюється на Південну Осетію і Автономну Республіку Абхазію.
  • Казахстан.
  • Киргизстан.
  • Латвія.
  • Литва.
  • Монголія.
  • Польща.
  • Республіка Молдова.
  • Російська Федерація.
  • Румунія.
  • Сербія.
  • Таджикистан.
  • Узбекистан.
  • Чехія.
  • Естонія.

Додаткові вимоги країн, які скасували апостиль

Незважаючи на те, що легалізація документів через апостилювання більше не потрібна в перерахованих вище країнах, багато хто все ж розробили додаткові вимоги до документації. Іншими словами, лише перекладу і нотаріального завірення їм недостатньо.

Наприклад, якщо говорити про Чехію, то вона приймає тільки той переклад, який виконаний акредитованим фахівцем. Зате такий переклад не потрібно нотаріально підтверджувати. Але для замовника такого перекладу є додаткові мінуси - тривалий час очікування перекладу і висока вартість послуги.

Польща теж вирішила ввести додаткові вимоги. Зараз посольство вимагає, щоб переклад здійснював тільки польський присяжний перекладач, який знаходиться в Польщі. Це теж пов'язано з деякими труднощами для замовника. До речі, буває таке, що Польща вимагає і сам апостиль.

Хочемо вас попередити. З плином часу ця угода чомусь забувається багатьма країнами. До нас звертається все більше людей, яким необхідна легалізація документів для країн, що підписали Мінську угоду. При чому апостиль стали вимагати ще й приватні установи.

Тому уточнюйте це питання у приймаючої країни. Краще заздалегідь знати, з чим доведеться мати справу.

Але як би там не було, ми завжди допоможемо вам. І не важливо чи потрібен вам апостиль, переклад або нотаріальне засвідчення вашого документу.

Лишились питання?
Зв`яжіться з нами

Якщо Ви не впевнені, яка процедура Вам потрібна – зателефонуйте або напишіть нам і наш менеджер Вас проконсультує!

+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003

E-mail: buro.ntidea@gmail.com


Бажаєте поділитись думкою?

Надіслати відгук

Форма зворотнього зв`язку






Переваги роботи з нами

Онлайн замовлення і оплата Терміновий переклад 53 мови
Онлайн замовлення і оплата Терміновий переклад 53 мови
Якісний сервіс Доставка по всьому світу Більше 17 років досвіду
Якісний сервіс Доставка по всьому світу Більше 17 років досвіду
Відгуки клієнтів
Переглянути всі відгуки
Вітаємо!
Як ми можемо вам допомогти? Просто надішліть нам повідомлення зараз, щоб отримати допомогу.
Оберіть месенджер:
Надіслати