+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003 Заказать звонок

Страны, которые не требуют апостиль

Список стран, которым не нужен апостиль на официальном уровне действует с 1993 года. На конвенции, что прошла в тот год, было отменено обязательное требование в легализации документов между всеми участниками действующего договора. Это говорит о том, что для принятия документов, они должны быть переведены на официальный язык той страны, для которой они предназначены. Вместе с тем, они должны быть заверены нотариусом со стороны Украины. Это все требования, предъявляемые к документам.

Рассмотрим список стран, в которых отменен апостиль

В большей мере, именно страны СНГ отменили апостиль. Но в настоящее время отмечается тот факт, что многие другие страны, так же не используют процедуру проставления апостиля в своей практике.

Ниже представлен наиболее полный список таких стран:

  • Азербайджан;
  • Армения;
  • Республика Беларусь;
  • Болгария;
  • Македония;
  • Венгрия;
  • Грузия. В этом случае есть некоторые исключения. Данное правило не распространяется на Южную Осетию и Автономную Республику Абхазии;
  • Казахстан;
  • Киргизстан;
  • Латвия;
  • Литва;
  • Монголия;
  • Польша;
  • Республика Молдова;
  • Российская Федерация;
  • Румыния;
  • Сербия;
  • Таджикистан;
  • Узбекистан;
  • Чехия;
  • Эстония.

Дополнительные требования стран, отменивших апостиль

Несмотря на то, что легализация документов через апостилирование больше не требуется в вышеперечисленных странах, многие все же разработали дополнительные требования к документации. Иными словами, просто перевода и нотариального заверения им недостаточно.

Например, если говорить о Чехии, то она принимает только тот перевод, который выполнен аккредитованным специалистом. Зато такой перевод не нужно нотариально подтверждать. Но для заказчика такого перевода есть дополнительные минусы – длительное время ожидания перевода и высокая стоимость услуги.

Польша тоже решила ввести дополнительные требования. Сейчас посольство требует, чтобы перевод осуществлял только польский присяжный переводчик, который находится в Польше. Это тоже связано с некоторыми трудностями для заказчика. Кстати, бывает такое, что Польша требует и сам апостиль.

Хотим вас предупредить. С течением времени данное соглашение почему-то забывается многими странами. К нам обращается все больше людей, которым необходима легализация документов для стран, подписавших Минское соглашение. Причем апостиль стали требовать еще и частные учреждения.

Поэтому уточняйте данный вопрос у принимающей страны. Лучше заранее знать, с чем предстоит иметь дело.

Но как бы то ни было, мы всегда поможем вам. И не важно нужен ли вам апостиль, перевод или нотариальное заверение вашего документа.

NTidea

Преимущества работы с нами

Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 7 лет опыта работы
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 7 лет опыта работы
Отзывы клиентов
Смотреть все отзывы