Апостиль у Нідерландах
Якщо ви плануєте використовувати документи, видані в Нідерландах (довідки про місце проживання, свідоцтва про шлюб, дипломи тощо) в Україні або іншій країні, процедура апостилювання є обов’язковим етапом. Без цього штампа офіційний документ однієї держави не матиме юридичної сили на території іншої.
| Вид послуги | Термін оформлення | Ціна в залежності від терміну | |
| Апостиль у Нідерландах | За запитом | За запитом | Замовити |
Що таке апостиль і коли він потрібен?
Нідерланди, як і Україна, є учасницею Гаазької конвенції 1961 року. Це значно спрощує процес: замість складної консульської легалізації на документ ставиться спеціальний штамп — Apostille.

Найчастіше апостиль у Нідерландах вимагають для:
- Документів ДРАЦС на свідоцтва про народження, шлюб, розірвання шлюбу;
- Освітніх документів і додатках до них;
- Довідок про несудимість, про реєстрацію за місцем проживання (Uittreksel);
- Нотаріальних актів - довіреності, заяви, копії паспортів.
Процедура отримання апостиля в Нідерландах
Процес залежить від типу документа, але загалом він складається з кількох етапів:
1. Перевірка документа
Документ має бути оригінальним, виданим офіційним органом Нідерландів, і мати "живий" підпис та печатку уповноваженої особи.
2. Звернення до суду (Rechtbank)
На відміну від багатьох інших країн, у Нідерландах апостиль на більшість документів ставиться у окружних судах. Будь-який окружний суд може підтвердити справжність підпису чиновника, нотаріуса або присяжного перекладача.
3. Легалізація освітніх документів
Дипломи спочатку мають бути завірені в DUO (Dienst Uitvoering Onderwijs) у Гронінгені, і лише після цього на них ставиться апостиль у суді.
4. Переклад
Документ з апостилем далі подається на переклад до присяжного перекладача з нідерландської на мову країни, де буде використовуватись документ.
5. Другий апостиль
Переклад в свою чергу також має бути засвідчений штампом апостиль. Тому потрібно повторно звернутись до суду для отримання апостилю на перекладі.
Труднощі, з якими стикаються заявники
Самостійне оформлення може бути складним через кілька факторів:
- Необхідність особистого візиту до суду або пересилання документів поштою всередині країни;
- Спілкування з державними органами Нідерландів вимагає знання мови або специфіки процедур;
- Для використання в Україні документ після апостилювання має бути перекладений українською мовою виключно уповноваженим на це перекладачем.
Бюро перекладів та легалізації «НТідея» спеціалізується на допомозі українцям за кордоном. Ми беремо на себе весь цикл роботи з нідерландськими документами, щоб ви могли зосередитися на своїх справах.
Ми також зможемо оформити апостиль на українські документи для використання їх у Нідерландах.
Важливо: Якщо ви вже перебуваєте в Україні, а документ залишився в Нідерландах або потребує там легалізації — «НТідея» дистанційно вирішить це питання через налагоджену мережу партнерів.
Зверніться до спеціалістів бюро «НТідея» прямо зараз для безкоштовної консультації!
Зв`яжіться з нами
Бажаєте поділитись думкою?
![]()
Надіслати відгук
