Ми допомагаємо Україні!
Відсотки від прибутку ми перераховуємо на потреби ЗСУ та тероборони
+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003 Заказать звонок
Требования к переводчикам согласно стандарта ISO 17100:2015

Требования к переводчикам согласно стандарта ISO 17100:2015

24.06.2023

Те компании, которые серъезно относятся к качеству своих услуг и желают предоставлять их профессионально, соблюдают установленные стандарты качества. Исключением не стала и область переводческих услуг. Так, с начала мая 2015 года начал действовать стандарт ISO 17100:2015 "Услуги перевода. Требования к услугам перевода". В Украине этот стандарт вступил в силу с 01.10.17 года в соответствии с Приказом 244 от 19 августа 2017 года.

Базой для создания служил уже не действующий стандарт EN15038, из которого были перенесены и модифицированы базовые положения в структуру ISO.

Согласно новому стандарту письменный перевод должен быть разделен на следующие шаги:

  1. Работа переводчика и первоочередная проверка результата самим переводчиком;
  2. Работа редактора;
  3. Получение рецензии. Это не обязательный шаг, на котором проверяется соответствие результата заявленной цели и соответствие тематике.
  4. Работа корректора. Может производиться при необходимости.
  5. Окончательная проверка.

Этот стандарт не распространяется на результаты машинного или устного перевода.

Дополнительные требования стандарта ISO 17100

  1. Конфиденциальность. Исполнитель услуг перевода должен соблюдать защиту персональных данных заказчика и информации, содержащуюся в результатах перевода. Источник для перевода может содержать конфиденциальную информацию, которая не должна быть обнародована.
  2. Отзывы. Исполнитель должен обеспечить возможность обратной связи от клиентов по качеству полученного результата. Дополнительно Исполнитель должен обеспечить ведение архива переведённых работ.
  3. Подготовка к работе. Согласно условиям Стандарта за успешный перевод ответственны и заказчик и исполнитель. Имеется в виду процесс подготовки и согласования всех пожеланий к стилистике, объему действий, предоставлению заказчиком стайлгайдов и т.д.
  4. Чтобы перевод соответствовал Стандарту, его уже должно в обязательном порядке проверять второе лицо (корректор или редактор).
  5. Перевод должен выполнять только специалист с профильным образованием. У переводчика должен быть квалификационный государственный сертификат по переводческим услугам.
Остались вопросы?
Свяжитесь с нами

Если Вы не уверенны, какая процедура Вам нужна - позвоните или напишите нам и наш менеджер Вас проконсультирует!

+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003

E-mail: buro.ntidea@gmail.com


Хотите поделиться мнением?

Отправить отзыв

Форма обратной связи






Преимущества работы с нами

Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта работы
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта работы
Отзывы клиентов
Смотреть все отзывы
Здравствуйте!
Как мы можем Вам помочь? Отправьте нам сообщение удобным способом прямо сейчас
Выберите мессенджер:
Надіслати