27.06.2025
В некоторых случаях перевод документов нельзя использовать сразу, поскольку такой перевод требует дополнительного удостоверения для подтверждения квалификации переводчика и обретения юридической силы. Заверенный перевод делает документ с переводом официальным для возможности представления его в государственные или различные коммерческие учреждения.
Сертифицированный перевод – это перевод, заверенный непосредственно переводчиком (если это аккредитованный переводчик), в нотариальной конторе или печатью бюро переводов. Процедура сертификации перевода делает его официальным. Для использования перевода в другой стране дополнительно понадобится легализация оригинала документа, а в некоторых случаях и перевода отдельно.
В основном сертификация перевода производится для использования документа за рубежом, а именно:
Исходя из вышеуказанного, вам может понадобиться сертифицированный перевод на свидетельства ГРАГС, документы получения образования, документацию коммерческого содержания, справок из медицинских учреждений.
В зависимости от ситуации нужно воспользоваться одним из следующих видов:
1. Удостоверение перевода непосредственно в бюро переводов. Это наиболее простой, быстрый и распространенный вариант использования документов с переводом внутри страны.
2. Удостоверение перевода нотариусом для подтверждения квалификации переводчика и подписи переводчика. Такой сертифицированный перевод может использоваться внутри Украины и для некоторых стран бывшего СНГ.
3. Апостиль на переводе. Заверение перевода штампом апостиля производится через соответствующее министерство или государственную службу, в компетенцию которых входит оригинал документа. К примеру, апостиль на перевод справки о доходах нужно делать в налоговой. Апостиль на перевод требуется в некоторых европейских странах.
4. Легализация через консульство. Используется для стран, не признающих апостиль.
Для оформления заказа на сертифицированный перевод, прежде всего, нужно определиться с видом перевода, который будет приемлемым для принимающей стороны. Вторым шагом будет выбор профессионального переводчика или бюро переводов. Далее – подготовьте оригиналы документов на перевод, могут потребоваться нотариально заверенные копии.
Если требуется легализация перевода для границы – выбирайте бюро, которое предоставляет услуги в комплексе, как «НТидея».
Отправить отзыв
Преимущества работы с нами
![]() |
![]() |
![]() |
Онлайн заказ и оплата | Срочный перевод | 53 языка |
![]() |
![]() |
![]() |
Качественный сервис | Доставка по всему миру | Более 17 лет опыта и 8 лет на рынке |