+38(063)2438525 Заказать звонок
Пишите нам в Мессенджеры:
Лингвистическая экспертная оценка и аудит перевода

Лингвистическая экспертная оценка и аудит перевода

07.08.2023

Статья имеет исключительно информационный характер.

Аудит или оценка перевода – проверка перевода на соответствие существующим стандартам в сфере переводческих услуг, проводимая независимой компанией или физлицом. Такая независимая оценка может быть произведена по требованию заказчика, бюро перевода или самим переводчиком.

Когда заказывают аудит перевода

1. В переводе допущены ошибки

Если заказчик сомневается в качестве перевода или перевод выполнен с ошибками, которые видны невооруженным глазом из-за низкой квалификации переводчика. Однако заказчик не может аргументированно объяснить отказ от принятия работы по своей неосведомленности, он может заказать независимый аудит с получением соответствующего заключения.

2. Дополнительная проверка важнейших документов

Если от качества перевода зависит финансовое состояние заказчика или его здоровье, то не лишним будет убедиться в качестве перевода, отдав его третьему лицу на оценку и аудит.

3. Разногласия между переводчиком и заказчиком

Если работу переводчика отказываются принять и оплатить, переводчик может самостоятельно заказать независимое оценивание своей работы, чтобы доказать свою правоту в судебном порядке.

Что именно проверяется при аудите перевода

  1. Точность передачи содержания оригинала;
  2. Грамматика и правила пунктуации;
  3. Корректность подобранных по значению слов;
  4. Сохранение стилистики перевода и оригинала;
  5. Соответствие требованиям технического задания, если оно есть;
  6. Корректность употребления названий, аббревиатур и других терминов.

Лингвистическая экспертная оценка перевода

Кроме аудита, на практике есть спрос на лингвистическую экспертизу перевода, имеющую отношение к лингвокриминалистике. Эту процедуру выполняют специалисты узкого профиля с соответствующей подготовкой и опытом проведения исследований текстов перевода. Спросом такая экспертиза пользуется в судебной сфере. Если перевод был предназначен для проведения юридических процессов, то есть риск, что ошибки в переводе могут привести к искажению смысла документа в пользу заинтересованной стороны или к утрате законности документа.

Лингвистическая экспертиза перевода поможет выявить факты манипулирования данными в переводе и узнать интерес переводчика в искажении результата или его неравнодушие к одной из сторон судебного дела.

Также лингвистическая оценка в Украине может проводиться для установления идентичности фамилии, определения корректности толкований в юридической документации, документов, касающихся защиты прав интеллектуальной собственности, торговой марки и т.д.

Статья имеет исключительно информационный характер.

В бюро "НТидея" вы можете заказать переводы, редакцию готовых переводов, вычитку носителем языка и т.д.

Остались вопросы?
Свяжитесь с нами

Если Вы не уверенны, какая процедура Вам нужна - позвоните или напишите нам и наш менеджер Вас проконсультирует!
Пишите нам в Мессенджеры:

Хотите поделиться мнением?

Отправить отзыв

Форма обратной связи






Преимущества работы с нами

Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта работы
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта и 8 лет на рынке
Отзывы клиентов
Смотреть все отзывы