Апостиль для Испании
Документы, принадлежащие гражданам Украины и предназначенные для предъявления в Испании, подлежат обязательной легализации.
Учитывая, что Испания вместе со многими другими странами присоединилась к Гаагской Конвенции в 1961 г., в ней предусмотрен упрощенный порядок придания документам юридической силы – апостилирование.
Ответы на часто задаваемые вопросы
1. Что нужно делать с документами для Испании: легализировать через консульство или апостилировать?
Поскольку обе стороны – Испания и Украина – подписали соглашение, заключенное в Гааге, между ними действует облегченный режим легализации документов, подразумевающий их апостилирование вместо многоступенчатой легализации через консульский отдел испанского посольства.
2. Как перевести документ на испанский язык?
Поручить эту задачу можно дипломированному украинскому специалисту либо присяжному (аккредитованному) переводчику.
В первом случае потребуется последующее заверение сделанного перевода в нотариальной конторе с обязательной простановкой апостиля. Во втором случае этот этап исключается за ненадобностью. При этом принятие решения относительно выбора способа перевода остается за испанской стороной.
3. Надо ли дополнительно подтверждать нотариально заверенный перевод в испанском консульстве?
Если перевод выполнил дипломированный специалист, а затем его подтвердили в нотариальной конторе Украины, то заверение в консульском отделе уже не требуется. Однако нужно проставить на переведенный вариант второй апостиль.
4. Придется ли заверять документ в испанском посольстве, если его переводил присяжный переводчик?
В случае если переводом занимался специалист, имеющий лицензию или аккредитацию в своей сфере деятельности, дальнейшее заверение бумаг с повторным апостилированием уже не понадобится. После получения этими документами можно будет свободно пользоваться на испанской территории.
5. Обязательно ли лично посещать столичные госучреждения для оформления апостиля?
Принимая во внимание тот факт, что большая часть министерских представительств расположена в Киеве, апостилирование выполняется именно в этом городе. Если у вас нет возможности для деловой поездки в столицу или вы не можете взять отгул на работе для персонального посещения госучреждений, воспользуйтесь услугами компании «NTidea».
Просто пришлите нам подлинник или ксерокопию документа (в зависимости от его категории), и наши специалисты возьмут все заботы на себя.
Этапы оформления апостиля для Испании
В этой стране предусмотрено два способа придания документам юридической силы.
Первый метод:
I. Апостилирование оригинала документа
В зависимости от разновидности документа, на проставление штампа в среднем уйдет от 1 до 30 рабочих дней. Если у вас появились вопросы по этой теме, наш менеджер всегда готов ответить на них.
II. Перевод
Дипломированный специалист бюро «NTidea» выполнит профессиональный перевод присланного документа на испанский язык. Потом он будет заверен у нотариуса для подтверждения корректности перевода.
III. Апостилирование перевода
Завершающим шагом станет оформление 2-го апостиля на переведенном и заверенном нотариусом варианте документа. В дальнейшем им можно будет свободно пользоваться в Испании.
Второй метод:
Важным отличием здесь является то, что после апостилирования документа переводить его будет присяжный переводчик, работающий с консульским отделом Испании. Переведенный документ считается действительным и не нуждается в предварительном нотариальном заверении.
Стоит подчеркнуть, что изначально требования к украинским документам устанавливает испанская сторона, также она выбирает способ их легализации.
NTidea также оказывает услуги по проставлению апостиля для Греции, Италии, Германии и других стран.
Свяжитесь с нами
Если Вы не уверенны, какая процедура Вам нужна - позвоните или напишите нам и наш менеджер Вас проконсультирует!
+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003
E-mail: buro.ntidea@gmail.com
Хотите поделиться мнением?
Отправить отзыв