+38(063)2438525 Заказать звонок
Пишите нам в Мессенджеры:
Судебный переводчик

Судебный переводчик

25.09.2023

Перевод в судебном процессе – это отдельная ветвь судопроизводства. От качества работы судебного переводчика может зависеть даже приговор суда, поэтому в некоторых странах переводчики суда принимают присягу. Они обязуются отвечать не только за конфиденциальность судебных дел, но и точность и беспристрастность перевода.

К качеству судебного перевода требования самые высокие, поскольку неверные трактовки могут изменить приговор и судьбу человека. Переводчик в суде должен мыслить трезво, без симпатии или антипатии к одной из сторон дела, с максимальной точностью передавать содержание сказанного или написанного.
Одного знания языковой пары в этом случае может оказаться недостаточно. Опытный переводчик должен понимать юридические аспекты на каждом языке. Хорошо, когда такой специалист имеет два высших образования: юридическое и лингвистическое.

Требования к переводчику суда

На эту должность имеет право кто-либо, если человек отвечает всем требованиям. В зависимости от типа судебного процесса, присутствие переводчика может быть необходимо в разное время.

Если рассматривается уголовное дело, переводчик выполняет перевод на язык подсудимого и наоборот. Переводчика может нанять любая сторона судебного процесса. Все полученные доказательства во время следственных и процессуальных действий с человеком, не знающим язык судопроизводства, могут считаться недействительными.
Ниже приводим изменения по проекту Закона по регистрационному номеру 5661.

Закон

Переводчика можно привлекать на разных этапах, от этапа следственных действий и дознания, до судебного производства.

Что имеет право делать переводчик:

  1. Задавать уточняющие вопросы для корректного перевода;
  2. Получать доступ к протоколам процессуальных действий и давать свои комментарии;
  3. Получить оплату за свои услуги и сопутствующие расходы, если таковые имели место;
  4. Рассчитывать на обеспечение безопасности в случае необходимости.

Что судебный переводчик обязан делать:

  1. Получив приглашение, прибыть к судье, суду, следователю, прокурору;
  2. Отказаться от участия из-за предусмотренных Кодексом обстоятельств;
  3. Выполнять добросовестно свои обязанности переводчика с удостоверением перевода своей подписью;
  4. Сохранять конфиденциальность полученной информации.

Переводчик на суде может нести административную (неуважение к суду) или уголовную ответственность:

  • за невыполнение своих обязанностей без уважительных причин;
  • за заведомо ложный перевод;
  • за разглашение судебной тайны или материалов дела.

Виды судебного перевода

Переводчик в суде может предоставлять услуги в письменном виде. Письменный перевод подходит для документов, которые следует приложить к судебному делу (жалобы, объяснения, письменные показания, ходатайства и т.д.).

Устный перевод имеет место во время проведения судебных заседаний, в процессе дознания, передачи показаний и другой устной передачи информации.
В большинстве случаев переводчик судопроизводства должен предоставлять оба вида перевода.

Судебный перевод в древности и настоящем

Переводчики в судебных процессах – это не новость или дань моде. Такие специалисты при необходимости присутствовали на судах с древних времен, а первые упоминания о них можно встретить еще со времен древнего Египта.
Страны всегда имели взаимоотношения разного характера: торговля, войны, переговоры. Многие спорные вопросы решались в судебном порядке при участии переводчика.

В середине стран были в основном народные суды, где кроме знаний законов того времени дело мог выиграть наиболее артистический участник из-за эмоционального влияния на судей и зрителей. Такой судебный процесс мог напоминать драму, комедию, фарс и ориентирован на эмоциональную составляющую.

Остались вопросы?
Свяжитесь с нами

Если Вы не уверенны, какая процедура Вам нужна - позвоните или напишите нам и наш менеджер Вас проконсультирует!
Пишите нам в Мессенджеры:

Хотите поделиться мнением?

Отправить отзыв

Форма обратной связи






Преимущества работы с нами

Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта работы
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта и 8 лет на рынке
Отзывы клиентов
Смотреть все отзывы
Здравствуйте!
Как мы можем Вам помочь? Отправьте нам сообщение удобным способом прямо сейчас
Выберите мессенджер:
Надіслати