Ми допомагаємо Україні!
Відсотки від прибутку ми перераховуємо на потреби ЗСУ та тероборони
+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003 Заказать звонок
Перевод ДСТУ, ТУ и ГОСТ

Перевод ДСТУ, ТУ и ГОСТ

17.02.2025

Выпуск продукции широкого потребления должен соответствовать принятым стандартам качества, соответственно, на упаковке должна быть нанесена отметка о соответствии ДСТУ, ТУ или ГОСТу. Приведение к единому стандарту позволяет контролировать качество продукции и регулировать требования к ней.

В разных странах мира существует много различных стандартов качества, особенно в сфере питания, где стандартами может регламентироваться количество витаминов, питательных веществ, содержание натурального сырья, процент примесей Е-группы, срок годности и многое другое.

Производители продукции соблюдают существующие в стране стандарты качества, иначе они не смогут реализовывать свою продукцию на законных основаниях.

Различия ДСТУ, ТУ и ГОСТ

1) ДСТУ – это Государственный стандарт Украины принятый в 1993г. Подавляющая часть нормативов этого стандарта перешла из ГОСТ, некоторые были изменены или удалены.

2) ТУ – технические условия. Такую надпись на упаковке вы наверняка видели, она означает, что производителем товара собственноручно разработаны индивидуальные технические условия на выпуск своей продукции. Такие технические условия официально регистрируются и производителю предоставляется разрешение на изготовление товаров, которые им соответствуют. Персональными ТУ нередко злоупотребляют и мы получаем товары низкого качества, с содержанием вредных веществ, не соответствующих ДСТУ;

3) ГОСТ – государственный стандарт советского союза, введенный в начале 40-х годов. Все товары государственного производства должны были строго соответствовать этому стандарту, а частных предприятий в то время не существовало. После распада советского союза ГОСТ продолжил свое действие в странах СНГ, но каждая из стран приступила к внедрению собственных стандартов качества. В Украине ГОСТ окончательно упразднили в 2022 году, а всем производителям нужно перейти на другой стандарт качества.

Стандарты делятся:

  • по сфере деятельности (СТП);
  • отрасли (ОСТ, ГСТУ);
  • национальные (ГОСТ, DIN, JIS);
  • по отношению к региону (CEN, ГОСТ);
  • имеющие международное признание (ASTM, ISO, ANSI, IEC).

Перевод стандартов

Для работы переводчика предъявляются строгие требования. Перевод и локализация стандарта для использования за границей не может содержать ошибок. Все сокращения, аббревиатуры, числовые обозначения и единицы измерения должны быть переведены или подобраны соответствующие иноязычные аналоги.

Перевод стандартов – это тяжелая работа, в которой одних знаний языка недостаточно. При переводе нужно подобрать соответствующие термины, которые используются в стандартах другой страны и будут понятны конечному читателю.

Числа при переводе должны быть локализованы под формат другой страны – это использование запятых, точек в качестве разделителей целой и десятичной части, а также для разделения тысячных.

Работа переводчика не должна нарушить точность терминологии, искажения данных и показателей. Это может привести к отказу от сотрудничества или изготовлению продукции, не соответствующей желаемому качеству.

Если вам нужен качественный перевод ГОСТов, технических условий или ДСТУ – обращайтесь в бюро переводов «NTidea».

Остались вопросы?
Свяжитесь с нами

Если Вы не уверенны, какая процедура Вам нужна - позвоните или напишите нам и наш менеджер Вас проконсультирует!

+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003

E-mail: buro.ntidea@gmail.com


Хотите поделиться мнением?

Отправить отзыв

Форма обратной связи






Преимущества работы с нами

Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта работы
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта работы
Отзывы клиентов
Смотреть все отзывы
Здравствуйте!
Как мы можем Вам помочь? Отправьте нам сообщение удобным способом прямо сейчас
Выберите мессенджер:
Надіслати