Ми допомагаємо Україні!
Відсотки від прибутку ми перераховуємо на потреби ЗСУ та тероборони
+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003 Заказать звонок
По каким причинам заверенный нотариусом перевод могут не принять

По каким причинам заверенный нотариусом перевод могут не принять

27.04.2023

В некоторых случаях у бюро переводов заказывают не только перевод документов, но и дальнейшее удостоверение перевода у нотариуса. Однако бывают случаи, когда такие заверенные документы у вас не примут в другой стране или в украинских учреждениях. Постараемся разобраться, почему такое может случиться и как этого избежать.

Прежде всего, дадим определение нотариальному переводу. Это перевод, выполняемый профессиональным переводчиком, а затем у нотариуса проверяется и удостоверяется квалификация переводчика и его подпись. Качество перевода нотариус не проверяет.

Перечень документов и требования к ним мы советуем уточнять именно в том учреждении, для которого они предназначены, и делать это лучше непосредственно перед началом подготовки пакета документов. Изменение формата бланков, реквизитов, количества приложений и т.п. – это одна из самых распространенных причин отказа.

Причины отказа в принятии перевода

Вам могут вернуть ваши документы по следующим причинам:

  1. Перевод выполнен некачественно. Есть грубые ошибки, неверно подобранные по содержанию фразы, искажающие смысл информации. Невнимательность к деталям, опечатки или неверная квалификация переводчика.
  2. Некоторые учреждения требуют перевод только от присяжного переводчика, а вы сделали его в бюро переводов.
  3. Перевод должен быть сделан аккредитованным переводчиком при консульстве, но таковым не является.
  4. Ксерокопии документа не отвечают требованиям. В некоторых учреждениях необходимо предоставить копии со всех страниц, а в другие только копии заполненных страниц.
  5. Отсутствует легализация перевода через апостиль или консульскую легализацию, как того требует принимающая страна. Ваш нотариально заверенный перевод будет считаться недействительным без легализации.

Правила оформления перевода с нотариальным удостоверением

Как вы уже убедились, даже правильный перевод может быть отклонен по разным причинам. Поэтому важно заранее узнать все требования. Вы можете заняться этим вопросом лично или доверить работу нашим специалистам – это сэкономит ваши деньги и время.

За нотариальным удостоверением перевода можно обращаться как к государственному, так и частному нотариусу. В бюро переводов «НТидея» вы сможете заказать все услуги под ключ – выполнить перевод, его нотариальное удостоверение и последующую легализацию в соответствии с требованиями принимающей страны.

В заключение хотим отметить несколько важных нюансов:

  • нотариус может засвидетельствовать только подпись и квалификацию переводчика, или дополнительно удостоверить ксерокопию источника;
  • некоторые учреждения требуют перевода штампа нотариуса на другие языки;
  • порядок выполнения процедуры может быть совсем иным, если нужно выполнять апостиль или легализацию.

Если у вас возникли вопросы или необходимость заказа услуги перевода с удостоверением у нотариуса – обращайтесь в наше бюро удобным способом.

Остались вопросы?
Свяжитесь с нами

Если Вы не уверенны, какая процедура Вам нужна - позвоните или напишите нам и наш менеджер Вас проконсультирует!

+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003

E-mail: buro.ntidea@gmail.com


Хотите поделиться мнением?

Отправить отзыв

Форма обратной связи






Преимущества работы с нами

Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта работы
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта работы
Отзывы клиентов
Смотреть все отзывы
Здравствуйте!
Как мы можем Вам помочь? Отправьте нам сообщение удобным способом прямо сейчас
Выберите мессенджер:
Надіслати