28.06.2021
С 2017 года процедура транслитерации персональных данных в загранпаспорте Украины изменена.
С момента введения Украиной паспортов гражданина с чипом автоматической идентификации объекта (ID-карта гражданина Украины), украинские буквы в имени и фамилии в таких документах подлежат точной передаче латиницей.
Постановление Кабинета министров с номером 55 от 27.01.2010 «Об упорядочении транслитерации украинского алфавита латиницей» (далее Постановление) содержит единые нормы, регламентирующие побуквенную передачу текстов с одного языка на другой.
Изменения в правописании латиницей украинских фонетических конструкций осуществляемые по правилам нового документа, привели к коверканию имен и фамилий граждан, поставив их противоречивое положение.
В частности, родственники, имеющие одну фамилию, в документах, полученных в разные сроки, наблюдают различную транслитерацию ФИО.
Подобная практика грозит множеством неоднозначных ситуаций при установлении личности человека, или в случае надобности юридического подкрепления каких-то аспектов.
Процедура услуги по транслитерации имени и фамилии регулируется Приказом с номером 355 ГМС (гос. миграционная служба) Украины «Об утверждении типовых информационных карточек и образцов технологических карт административных услуг ГТС Украины» (далее Приказ) с пояснениями различных случаев выдачи ID-карты гражданина страны от 28 декабря 2016 года.
Гражданин, в случае надобности написания украинской фамилии латиницей равно с отображением в ранее выданных документах, подает заявление в письменной форме. В частности, по нормам приложения с номером 5 к Приказу, написание фамилий и имен выполняется латинскими буквами с помощью таблицы транслитерации украинского алфавита латиницей. Она ратифицирована Постановлением. Между тем при надобности написания фамилии/имени латиницей равно с написанием в прежде выданных документах гражданин должен подать заявление в произвольной форме и документ, подтверждающий факт необходимости таких действий. К примеру, паспорт гражданина страны, свидетельство о рождении, документ подтверждающий смену персональных данных по случаю бракосочетания или развода, предоставленный компетентной структурой другой страны, узаконенный по правилам Украины, прежде выданные загранпаспорта на имя ребенка, родителей, одного из них, включая документы, предоставленные другими государствами ребенку, родителям, являющимся не резидентами Украины.
Проще говоря, например, гражданка Украины, меняющая паспорт после брака с иностранным гражданином, хочет получить ID-карту с фамилией мужа, переданной латиницей по правилам Приказа, она может подать заявление в ГМС Украины.
Помимо всего прочего, иностранные документы, принимаемые в качестве доказательства при проведении процедуры транслитерации, должны быть заверены по установленному законом регламенту. То есть гражданин подает в ГМС страны оригинал иностранного документа с заверенным нотариально переводом на украинский язык, если прочее не предусмотрено интернациональными соглашениями страны.
Ведомство может отказать в приеме несоответствующих правилам оформления документов и заявления, или подачи неполного их комплекта, согласно установленного законом перечня.
Во избежание недоразумений подготавливайтесь к подаче заявления на транслитерацию заблаговременно. В качестве подстраховки гражданин может подать в ГМС Украины легальный и заверенный документ своего родственника, уже прошедший процедуру перевода на английский язык.
Процесс транслитерации потребует средств и времени, но они будут потрачены не зря. Никто не хочет трудностей, связанных с ошибками в идентификации личности.
Пользователь, перейдя по этой ссылке, может легко проверить правильность транслитерации фамилии и имени в любых документах просто ведя свои персональные данные в открывшемся окошке. Система установит правильность перевода автоматически.
Если Вы не уверенны, какая процедура Вам нужна - позвоните или напишите нам и наш менеджер Вас проконсультирует!
+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003
E-mail: buro.ntidea@gmail.com
Отправить отзыв
Преимущества работы с нами
Онлайн заказ и оплата | Срочный перевод | 53 языка |
Качественный сервис | Доставка по всему миру | Более 17 лет опыта работы |