14.10.2023
Перевод зарубежных песен относится к художественному переводу, поскольку требует творческого подхода, а не дословного перевода текста песни.
После перевода песня должна сохранить рифму, стиль и смысл. С такой задачей может справиться только профессиональное бюро переводов.
Современные песни содержат не так много текста, который, к тому же, постоянно повторяется. Однако его перевод не так прост, как кажется на первый взгляд. В этом деле нужно найти баланс между рифмованостью и сохранением смысла. При дословном переводе мы 100% потеряем рифму, а при сохраненной рифме можем потерять заложение автором содержание.
Задачи, которые ставятся перед переводчиком песен:
Такой перевод песен, оперных либретто, романсов еще называют эквиритмическим переводом. С латинского – это означает ровный и ритм.
Эквиритмический перевод подразумевает и достижение эквилинеарности – это соблюдение порядка следования строф и строк источника.
Вы можете заказать перевод песни или другого художественного произведения в бюро переводов НТидея и получить качественный результат за умеренную цену.
Если Вы не уверенны, какая процедура Вам нужна - позвоните или напишите нам и наш менеджер Вас проконсультирует!
+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003
E-mail: buro.ntidea@gmail.com
Отправить отзыв
Преимущества работы с нами
Онлайн заказ и оплата | Срочный перевод | 53 языка |
Качественный сервис | Доставка по всему миру | Более 17 лет опыта работы |