Ми допомагаємо Україні!
Відсотки від прибутку ми перераховуємо на потреби ЗСУ та тероборони
+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003 Заказать звонок
Когда перевод должен сделать носитель языка

Когда перевод должен сделать носитель языка

15.08.2021

В каких случаях могут потребоваться услуги native speaker (носителя языка)?
Случается, что обычные переводчики, хорошо знающие язык, даже не смотря на свое мастерство, не могут выполнить корректный перевод.

Но почему же так происходит?

Время от времени текст из-за некоторых языковых особенностей нуждается в том, чтобы перевод был выполнен именно тем человеком, для которого данный язык текста – родной.

Каждый язык в мире отличается собственными нюансами. И они не прекращают развиваться. Помимо того, переводчик-носитель не только знает язык, но также четко знает всю стилистику, гласные и негласные правила. А также все особенности произношения.

Носитель языка говорит на нем:

  • без акцента;
  • с раннего детства;
  • спонтанно и быстро;
  • и отлично пользуется им в любых сферах жизни.

В каких случаях нужен перевод носителем

Тексты, переведенные именно специалистом носителем, необходимы для:

  • перевода маркетинговых проектов, презентаций и готовой рекламы;
  • перевода ПО и сайтов;
  • художественного перевода.

Помимо уже перечисленного, носитель точно также может потребоваться в ходе перевода различных рукописных текстов. Например, это могут быть какие-либо восточные языки. Или же в ходе работы с любым другим языком, редким в регионе заказчика.

Носитель языка в особенности необходим также в другом случае. Если требуется перевести крайне важный документ или прочий материал, который позже будет читать большое количество людей.

Не нужно экономить на носителях языка

Ведь лишь благодаря этому специалисту можно быть полностью уверенным в готовом тексте. И спокойно выходить на иностранный рынок с рекламой или коммерческим предложением для потенциальных партнеров.
И это еще далеко не все. Оказалось, к примеру, что, даже выбирая «имя» для автомобиля, требуется учитывать не только грамматику, но и местный лексикон. Ведь нередко на авторынке появлялись модели, которые в отдельных регионах имели не самое удачное название.

Также может быть и с наименованием любого другого товара. В вашем понимании оно может звучать вполне нормально. Однако на выбранном языке звучание и значение будет смехотворным или даже оскорбительным. Потому и спрос на него будет невелик. Кроме того, если сайт либо реклама не обойдется без различных ошибок, на успешный бизнес надеяться даже не стоит.

Почему перевод текста носителем лучше

Заказ перевода от носителя – это гарантия получения профессионального результата в минимальный срок. Сотрудничая с ним, легко получить материал со следующими преимуществами:

  • отличное качество, соответствующее всем нормам языка;
  • отсутствие ошибок;
  • перевод максимально близкий.

У нас в бюро NT idea можно заказать и непосредственно перевод текста носителем конкретного языка, и вычитку уже переведенного текста.

Остались вопросы?
Свяжитесь с нами

Если Вы не уверенны, какая процедура Вам нужна - позвоните или напишите нам и наш менеджер Вас проконсультирует!

+38(063)2438525
+38(095)8852101
+38(097)0628003

E-mail: buro.ntidea@gmail.com


Хотите поделиться мнением?

Отправить отзыв

Форма обратной связи






Преимущества работы с нами

Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Онлайн заказ и оплата Срочный перевод 53 языка
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта работы
Качественный сервис Доставка по всему миру Более 17 лет опыта работы
Отзывы клиентов
Смотреть все отзывы
Здравствуйте!
Как мы можем Вам помочь? Отправьте нам сообщение удобным способом прямо сейчас
Выберите мессенджер:
Надіслати